Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Recognizing that broad international cooperation between Member States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations is essential for effectively countering the threat of trafficking in persons and other contemporary forms of slavery, признавая, что для эффективного противодействия угрозе торговли людьми и других современных форм рабства насущно необходимо широкое международное сотрудничество между государствами-членами и соответствующими межправительственными и неправительственными организациями,
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, признавая крайне важное значение внутригосударственных правовых систем, способствующих предупреждению коррупции и борьбе с ней, содействию изъятию активов и возвращению коррупционных доходов законным владельцам,
Recognizing that understanding the diversity of mitigation actions submitted by developing country Parties, their underlying assumptions and methodologies, builds confidence and trust among Parties, признавая, что понимание разнообразия действий по предотвращению изменения климата, сообщаемых Сторонами, и являющимися развивающимися странами и лежащих в их основе допущений и методологий укрепляет уверенность и доверие между Сторонами,
Recognizing that there are different institutional frameworks for DRR and adaptation, which are often not linked with development policies and planning, a challenge remains in integrating adaptation, DRR and DRM at the national and local levels. Признавая, что для деятельности по УОБ и адаптации имеются различные институциональные рамки, которые зачастую не связаны с планированием и политикой в области развития, следует отметить еще не решенную задачу по интеграции адаптации, УОБ и УРБ на национальном и местном уровнях.
Recognizing that, in early childhood, children are more vulnerable to disease, trauma, all forms of physical and mental violence, neglect, injury, maltreatment and abuse, признавая, что в раннем детстве дети больше подвержены болезням, травмам, всем формам физического и психологического насилия, безнадзорности, повреждениям, жестокому обращению и надругательствам,
Recognizing that States are responsible for promoting and protecting the human rights of all persons, including irregular migrants, who are in their territory and subject to their jurisdiction, признавая, что государства несут ответственность за поощрение и защиту прав человека всех лиц, включая нелегальных мигрантов, которые находятся на их территории и под их юрисдикцией,
Recognizing the role of local government in the promotion and protection of human rights, without any prejudice to the primary responsibility of the national government in this regard, признавая роль местных органов власти в поощрении и защите права человека без какого-либо ущерба для первейшей обязанности национального правительства в этой связи,
Recognizing that discrimination, social exclusion, gender inequality and poverty lie at the heart of contemporary forms of slavery, as well as the particular vulnerability of migrant workers, признавая, что дискриминация, социальное отчуждение, гендерное неравенство и нищета лежат в основе современных форм рабства, равно как и особая уязвимость трудящихся-мигрантов,
Recognizing the urgent need for a step-up in the scale, coherence and quality of all capacity development of and technical assistance to Somalia in the field of human rights, признавая безотлагательную потребность в увеличении масштабов, согласованности и качества всех мер по созданию потенциала и оказанию технической помощи Сомали в области прав человека,
[Recognizing that [the safety of] space operations depend[s] strongly upon the accuracy of orbital and other relevant data, States are encouraged to promote the investigation of methods to improve knowledge regarding orbits [and attitudes] of space objects. [Признавая, что безопасность космических операций во многом зависит от точности орбитальных и других соответствующих данных, государствам рекомендуется содействовать изучению методов, позволяющих улучшить знания об орбитах [и угловом пространственном положении] космических объектов.
Recognizing that the quality of the transport service linking Tokelau's atolls and providing contact with Samoa lies at the heart of its ongoing viability, New Zealand, as the administering Power, has committed to implementing a total transport solution that will meet Tokelau's transport needs. Признавая, что качество перевозок по морским маршрутам, соединяющим атоллы Токелау и обеспечивающим сообщение с Самоа, является фактором, определяющим их жизнеспособность, Новая Зеландия как управляющая держава обязалась изыскать всестороннее решение транспортной проблемы, которое позволит удовлетворять все транспортные потребности Токелау.
Recognizing that rural development and agricultural productivity were essential to social development, poverty reduction and attaining the MDGs, the Government had introduced a programme to modernize and improve agricultural productivity. Признавая существенную важность развития сельских районов и повышения продуктивности сельского хозяйства для социального развития, уменьшения масштабов нищеты и достижения ЦРТ, правительство представило программу модернизации и повышения продуктивности сельского хозяйства.
Recognizing that delegations held differing views on the elaboration of a convention, he suggested that a working group of the Sixth Committee should be established to consider State practice in relation to the application of the articles and principles and to harmonize the texts into a single instrument. Признавая, что мнения делегаций в отношении разработки конвенции расходятся, он предлагает создать рабочую группу Шестого комитета для рассмотрения практики государств в отношении применения статей и принципов и для согласования имеющихся текстов в рамках единого документа.
Recognizing the comparative advantage of United Nations organizations, Viet Nam had incorporated the strongest features of both "One United Nations" and "Delivering as one" into its development framework as a means for achieving maximum results from both internal and external resources. Признавая сравнительное преимущество организаций системы Организации Объединенных Наций, Вьетнам включил наиболее существенные характеристики программ «Единая Организация Объединенных Наций» и «Единство действий» в свою стратегию развития как средство достижения максимальных результатов в использовании внутренних и внешних ресурсов.
Recognizing the enormous benefit of reliable and authoritative geospatial information and maps in decision-making for the sustainable use of natural resources, economic development, and for community well-being, признавая огромные преимущества надежной и авторитетной геопространственной информации и карт в процессе принятия решений в интересах устойчивого освоения природных ресурсов, экономического развития и обеспечения благосостояния общин,
Recognizing that ECE has reinforced cooperation with partner organizations which, in turn, helps to increase the impact and relevance of the ECE work, признавая, что ЕЭК активизировала сотрудничество с организациями-партнерами и что это способствовало увеличению отдачи от деятельности Комиссии и обеспечению ее большей актуальности,
Recognizing the centrality of regional cooperation in the process, the theme study will highlight the areas where regional cooperation, in particular South-South cooperation, has a role to play. Признавая центральную роль регионального сотрудничества в этом процессе, в исследовании по главной теме будут затронуты те области, где имеет значение региональное сотрудничество, в частности, сотрудничество Юг-Юг.
Recognizing that these and many other environmental problems pose threats to economic growth and poverty reduction, the region's leaders have been developing regional responses, such as the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment and the Seoul Initiative on Green Growth. Признавая, что эти и многие другие экологические проблемы представляют угрозу для экономического роста и борьбы с бедностью, руководители государств региона разрабатывают меры регионального уровня, такие, как Китакюсюйская инициатива «за здоровую окружающую среду» и Сеульская инициатива по зеленому росту.
Recognizing the crucial importance of efficient, reliable and safe transport infrastructure and services to regional integration and the sustainable and inclusive economic and social development of countries in the ESCAP region, признавая решающее значение эффективной, надежной и безопасной транспортной инфраструктуры и услуг для региональной интеграции и устойчивого и открытого для всех экономического и социального развития стран в регионе ЭСКАТО,
Recognizing the important feedback loop between the implementation of commitments and the affirmation and deepening of normative agreements, UNWomen also launched the "Commit" initiative to mobilize concrete commitments from Governments to prevent and address violence against women and girls. Признавая важность взаимосвязи между выполнением обязательств и подтверждением и углублением нормативных соглашений, Структура «ООНженщины» также приступила к реализации инициативы «обязуемся» для мобилизации конкретных обязательств правительств по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Recognizing that each of the global and regional organizations that CLRTAP could cooperate with has a different structure, the Executive Body (and subsidiary bodies with approval by the Executive Body) could pursue relationships at different levels. Признавая, что каждая из глобальных и региональных организаций, с которыми могли бы сотрудничать органы КТЗВБР, имеют разную структуру, Исполнительный орган (и вспомогательные органы с одобрения Исполнительного органа) мог бы добиваться налаживания связей на различных уровнях.
Recognizing that insufficient and unsustainable infrastructure and related services have strong adverse effects on economic growth which will prevent the countries efforts to realize their full development potential in the region, признавая, что недостаточная и неустойчивая инфраструктура и соответствующие услуги оказывают сильное негативное воздействие на экономический рост, что будет препятствовать усилиям стран полностью реализовать их потенциал развития в регионе,
Recognizing that applications of space technology and geographical information systems have contributed significantly to address issues related to disaster risk reduction and management as well as sustainable development in the region, признавая, что применение космической технологии и географических информационных систем значительно содействует рассмотрению вопросов, касающихся уменьшения опасности бедствий и управления их рисками, а также устойчивого развития в регионе,
Recognizing the important role and mandate given to the regional commissions to support the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development and regional cooperation for sustainable development, признавая важную роль и мандат региональных комиссий по оказанию поддержки осуществлению итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и региональному сотрудничеству в целях устойчивого развития,
Recognizing that implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development requires the establishment of common ground with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds, признавая, что осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию требует создания общей основы при полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурных особенностей,