Recognizing that the UNMAS database Mine Action Investments will be effective only if accurate and substantially complete, the SCE recommended that donors contribute full information and provide regular updates. |
Признавая, что база данных ЮНМАС Mine Action Investments станет эффективной лишь в том случае, если она будет отличаться точностью и существенной полнотой, ПКЭ рекомендовал донорам сообщать полную информацию и представлять регулярные обновления. |
Recognizing the extended scope of application of the Convention as a step forward in its strengthening, we ratified its amended article 1 in February this year. |
Признавая, что расширение масштабов применения этой Конвенции является шагом вперед в ее укреплении, в феврале текущего года мы ратифицировали ее статью 1 с внесенной в нее поправкой. |
Recognizing that numerous stakeholders must collaborate in order to achieve development change, UNDP intends to enhance and deepen partnerships within the United Nations system and with external counterparts. |
Признавая, что многочисленные стороны должны сотрудничать в целях достижения прогресса в области развития, ПРООН намерена расширять и углублять партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций и с внешними сторонами. |
Recognizing the benefits that could be gained from better application of Earth observation satellite data to natural and technological hazards, CEOS initiated in 1997 the Disaster Management Support Project. |
Признавая преимущества, которые могут быть получены благодаря более широкому применению спутниковых данных наблюдения Земли в отношении стихийных и техногенных рисков, КЕОС приступил в 1997 году к осуществлению проекта поддержки мероприятий в области борьбы со стихийными бедствиями. |
Recognizing that only a negotiated political solution can bring an enduring peace in the Chechnya; |
признавая, что прочный мир в Чечне может быть установлен только в результате политического решения проблемы путем переговоров, |
Recognizing that States have legitimate security concerns linked to the asylum-migration nexus, UNHCR has been exploring ways to work with Governments on those issues. |
Признавая, что у государств есть законные интересы обеспечения безопасности, связанные с предоставлением убежища и миграцией, УВКБ старается найти пути налаживания сотрудничества с правительствами по этим вопросам. |
Recognizing that ICT could leapfrog the economic development process, the Government is providing guidance, encouragement and necessary support and assistance for ICT development in Myanmar. |
Признавая, что ИКТ могут обеспечить прорыв в процессе экономического развития, правительство обеспечивает руководство, поощрение и необходимую помощь и содействие для целей развития ИКТ в Мьянме. |
Recognizing the value of the information currently in the database on environmental impact assessment, |
признавая значение информации, содержащейся в настоящее время в базе данных по оценке воздействия на окружающую среду; |
Recognizing that cooperation between riparian states on transboundary watercourses contributes to sustainable water management and mutual benefits, we encourage these states to promote such cooperation. |
Признавая, что сотрудничество между прибрежными странами на трансграничных водотоках содействует рациональному использованию водных ресурсов и получению взаимных выгод, мы призываем эти страны развивать такое сотрудничество. |
Recognizing the social and economic burden that traffic deaths and injuries pose on societies, especially in developing countries, |
признавая социально-экономические последствия дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом и телесными повреждениями, которые ложатся тяжким бременем на общество, особенно в развивающихся странах, |
Recognizing the important contribution of self-employment and the informal sector for the provision of employment opportunities, we would also advocate initiatives that encourage such enterprise. |
Признавая важный вклад самостоятельного обеспечения занятости и неформального сектора в создание возможностей в плане занятости, мы также хотели бы выдвинуть инициативы, которые будут способствовать осуществлению этих задач. |
Recognizing that they will bear the consequences of current environmental policies, young people continue to have a strong interest in protecting and preserving the planet's resources. |
Признавая, что они будут испытывать на себе последствия проводимой в настоящее время политики в области окружающей среды, молодые люди продолжают проявлять большой интерес к защите и сохранению ресурсов планеты. |
Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, |
признавая также, что насилие в отношении женщин является одним из факторов, препятствующих прогрессу в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Recognizing that HIV/AIDS is a threat against human security, Japan renews its commitment to contributing to the global effort towards achieving universal access and fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs). |
Признавая, что ВИЧ/СПИД угрожает безопасности всего человечества, Япония подтверждает свою приверженность участию в глобальных усилиях, направленных на обеспечение всеобщего доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, а также на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Recognizing the increasing need for effective international information-sharing, law enforcement cooperation and mutual legal assistance, in keeping with international commitments, |
признавая растущую необходимость в эффективном обеспечении на международном уровне обмена информацией, сотрудничества между правоохранительными органами и взаимной правовой помощи в соответствии с международными обязательствами, |
Recognizing that the global mercury situation can only be effectively addressed if it is tackled at all levels, that is, local, national, sub-regional, regional and international. |
Признавая, что глобальную ситуацию с ртутью можно эффективным образом урегулировать только в том случае, если эта проблема будет решаться на всех уровнях, т.е. на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном. |
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action. |
Признавая тот факт, что процессы мира и развития взаимно усиливают друг друга, мы полны решимости добиваться воплощения в жизнь нашей общей концепции лучшего будущего на основе наших индивидуальных усилий в сочетании с решительными многосторонними мерами. |
Recognizing that educational systems build attitudes and shape behaviours, we must ensure that our schools incorporate the contributions of individuals of diverse backgrounds in teaching activities and in the curriculum. |
Признавая тот факт, что системы образования формируют отношения и определяют поведение, мы должны добиваться того, чтобы в наших школах учитывался вклад представителей различных культур в процессе преподавания и разработке учебных программ. |
Recognizing that the science system is highly interactive and ever-changing, Government's investment policy is now moving towards a more flexible and adaptive approach. |
Признавая тот факт, что научная система имеет крайне интерактивный и постоянно меняющийся характер, правительство в настоящее время строит свою инвестиционную политику на более гибкой и адаптирующейся основе. |
Recognizing that regional activities could help smaller countries and LDCs, UNIDO had promoted the establishment of regional calibration centres and regional accreditation authorities. |
Признавая тот факт, что региональные органы могут оказать помощь и малым, и наименее развитым странам, ЮНИДО содействовала созданию региональных центров стандартизации и региональных органов кредитования. |
Recognizing that labour migration was not a "one-way street", the reintegration programme provided three phases of assistance - pre-departure, during the period abroad, and upon return. |
Признавая, что трудовая миграция не является "улицей с односторонним движением", авторы программы реинтеграции предусмотрели три этапа оказания содействия - до отъезда, в период работы за рубежом и по возвращении. |
Recognizing that climate change is one of the challenges to the sustainable development of middle-income countries, |
признавая, что одной из проблем, угрожающих устойчивому развитию стран со средним уровнем дохода, является изменение климата, |
Recognizing these trends, the United Nations commissioned a report which examines the current information landscape, requirements and possible opportunities and challenges, and provides recommendations. |
Признавая это, Организация Объединенных Наций просила подготовить доклад, в котором бы рассматривались текущее положение в области информации, возможности, проблемы и потребности и были представлены рекомендации. |
Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, |
признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия, |
Recognizing the potential benefits of establishing such networks to the extent possible in regions where they do not exist, |
признавая потенциальные выгоды от создания таких сетей в той степени, в какой это возможно, в тех регионах, где их не существует, |