Recognizing that entry into force of the Treaty is still pending and does not look imminent, we believe that advancement of the objective of the CTBT calls for the following commitments and activities to be diligently pursued. |
Признавая, что вступление Договора в силу вряд ли произойдет в ближайшее время, мы считаем, что содействие реализации целей ДВЗЯИ требует строгого осуществления следующих обязательств и действий. |
Recognizing the important role that civil society organizations play, in raising public awareness, in efforts to curb the illicit traffic in small arms and light weapons, |
признавая важную роль, которую организации гражданского общества играют в повышении уровня информированности населения в рамках усилий по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, |
Recognizing that the slave trade and slavery are among the worst violations of human rights in the history of humanity, bearing in mind their scale and duration, |
признавая, что работорговля и рабство являются самыми гнусными нарушениями прав человека во всей истории человечества, принимая во внимание их масштабы и продолжительность, |
RECOGNIZING the continued strategic importance of the Straits for regional and global seaborne trade and the need to ensure that they remain safe and open to shipping at all times, |
признавая сохраняющееся стратегическое значение этих проливов для регионального и глобального торгового судоходства и необходимость обеспечения того, чтобы они всегда оставались безопасными и открытыми для мореплавания, |
Recognizing the important role of non-governmental and community-based organizations as the first line of defence in disaster response, I encourage the international humanitarian community to invest in long-term partnerships with local NGOs and community-based organizations in disaster-prone countries and communities. |
Признавая важную роль неправительственных и общинных организаций, которые находятся на переднем крае обороны при ликвидации последствий стихийных бедствий, я призываю международное гуманитарное сообщество осуществлять инвестиции в долгосрочные партнерские связи с местными НПО и общинными организациями в странах и общинах, подверженных стихийным бедствиям. |
Recognizing the important role of non-governmental and community-based organizations as first responders in natural disasters, I encourage Governments in disaster-prone countries to create an enabling environment for capacity-building of such organizations and for facilitating their operations. |
Признавая важную роль неправительственных и общинных организаций, которые первыми откликаются на стихийные бедствия, я призываю правительства стран, подверженных стихийным бедствиям, создать благоприятные условия для наращивания потенциала таких организаций и содействия их операциям. |
Recognizing that basic education is a fundamental human right and that investment in education should be the basis for nation-building, Japan has provided official development assistance to the education sector amounting to $4.7 billion over the past five years. |
Признавая, что начальное образование является одним из основных прав человека и что инвестиции в образование должны служить основой национального строительства, Япония оказывает образовательному сектору официальную помощь в целях развития, и за последние пять лет ее объем составил 4,7 млрд. долл. США. |
Recognizing that the sustainability of the Fund depends on maintaining the political and financial thrust generated during its launching, Indonesia has contributed a total of $50,000 to the Fund this year. |
Признавая, что устойчивость Фонда зависит от поддержания его общей политической и финансовой направленности, Индонезия внесла в этом году в Фонд в общей сложности 50000 долл. США. |
Recognizing the important role of scientists in development, the Croatian Government and a group of prominent scientists have launched a return migration programme which has encouraged Croatian scientists abroad to foster linkages with Croatia through joint international projects, training or specialization of skilled personnel. |
Признавая важную роль научных работников в развитии, правительство Хорватии и группа видных ученых приступила к программе возвратной миграции, которая поощряет установление связей хорватских работающих за границей ученых, с Хорватией посредством международных проектов, подготовки кадров или специализированной подготовки квалифицированного персонала. |
Recognizing that complaints have been received of alleged acts of torture, the Government of Peru wishes to reiterate the explanations it gave earlier under the points concerning new complaints and the lack of investigation thereof. |
Правительство Перу, признавая факт получения жалоб на предполагаемые акты пыток, вновь обращает внимание на содержащиеся выше разъяснения в связи с вопросами о новых жалобах и непроведения расследования по ним. |
Recognizing the fragility of the institutions of the judicial system, the Government has requested that UNOA expand its human rights activities to the provinces with a view to ensuring the protection of its citizens who are subject to regular violations of their basic rights. |
Признавая хрупкость институтов, входящих в систему правосудия, правительство обратилось к ЮНОА с просьбой распространить свои мероприятия в сфере прав человека на провинции, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан, основные права которых регулярно нарушаются. |
Recognizing also that global guidelines would make a fundamental contribution to national decision-making processes by helping to avoid cross-regional inconsistencies and by including States outside the geographical scope of existing regional processes; |
признавая также, что руководящие принципы глобального характера внесли бы существенный вклад в национальные процессы принятия решений, способствуя устранению межрегиональных различий и охватывая государства, находящиеся вне географических рамок текущих региональных процессов, |
The Public Officer Ethics Act, 2003: Recognizing that the prevalence of gender stereotyping is still rife at the workplace, the Government enacted the Public Officer Ethics Act 2003. |
Признавая, что на рабочих местах гендерные стереотипы по-прежнему остаются в силе, в 2003 году правительство ввело в действие Закон об этике государственных служащих. |
Recognizing that advances in ICT need to be accompanied by corresponding developments in legislative and institutional frameworks, so as to provide appropriate guarantees of the rights of public access to information in electronic form, |
признавая, что успехи в области ИКТ должны сопровождаться соответствующими изменениями законодательных и институциональных основ, чтобы обеспечивать соответствующие гарантии прав на доступ общественности к информации в электронном виде, |
Recognizing that in the elaboration of national and international development strategies, consideration needs to be given to the impact of poverty, especially in rural areas, on the conditions of persons with disabilities, |
признавая, что при разработке национальных и международных стратегий в области развития необходимо учитывать воздействие нищеты, особенно в сельских районах, на условия, в которых находятся инвалиды, |
Recognizing that effective protection requires communication, coordination, and cooperation nationally and internationally among all stakeholders, including governments, businesses and other organizations as well as individual owners and users of information technologies, |
признавая, что действенная защита требует коммуникации, координации и сотрудничества на национальном и международном уровнях между всеми заинтересованными сторонами, включая правительства, предприятия, другие организации и индивидуальных владельцев и пользователей информационных технологий, |
Recognizing the role that international cooperation on science and technology can play in addressing the technological gap and the digital divide between the North and the South, |
признавая роль, которую международное сотрудничество в области науки и техники может сыграть в преодолении технического разрыва и «цифровой пропасти» между Севером и Югом, |
PP37 Recognizing both the challenges and opportunities presented by an increasingly globalized world in relation to the struggle to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
РР37 признавая как вызовы, так и возможности, которые создает все более глобализирующийся мир в отношении борьбы за искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
Recognizing that the human resource management function plays a central role in the programmatic success of the Organization, UNIDO has promulgated a comprehensive Human Resource Management Framework that is being implemented in a phased approach. |
Признавая центральную роль функции управления людскими ресурсами в обеспечении успешной программной деятельности Организации, ЮНИДО обнародовала комплексную рамочную программу управления людскими ресурсами с поэтапным осуществлением. |
Recognizing the important role women play in the family, in the community and in the nation, my Government has sought to pay special attention to the empowerment of our women through education, training and special income-generating projects. |
Признавая ту важную роль, которую женщины играют в семье, в общине и в стране, наше правительство старается уделять особое внимание наделению женщин правами и возможностями за счет их просвещения, профессионального обучения и специальных проектов, приносящих им доходы. |
After preambular paragraph 9, insert the following new paragraph: Recognizing that sanctions should not be imposed, except as an extraordinary measure, and only after all other peaceful means have been exhausted, in accordance with the provisions of Chapter VI of the Charter. |
После девятого пункта преамбулы вставить следующий новый пункт: Признавая, что санкции следует вводить только в качестве чрезвычайной меры и только после того, как исчерпаны все другие мирные средства в соответствии с положениями главы VI Устава. |
Recognizing also the efforts already made by the Government of Thailand to prepare for the hosting of the Eleventh Congress in Bangkok from 18 to 25 April 2005, |
признавая также усилия, уже предпринятые правительством Таиланда с целью подготовки к проведению одиннадцатого Конгресса в Бангкоке 18 - 25 апреля 2005 года, |
Recognizing the site's strategic importance for control of the St. Johns River, the main artery into Central Florida, the US Army in 1838 established Fort Shannon, named for Captain Samuel Shannon. |
Признавая стратегическую важность района для управления рекой Сент-Джонс, главной артерии в Центральной Флориде, для армии США в 1838 году был создан Форт-Шеннон, названный в честь капитана Самуила Шеннона. |
Recognizing that decent housing contribute to the well-being of any age group and more so to the elderly, the Government of Kenya has put in place programmes to improve housing in the informal sector settlements in urban areas. |
Признавая, что достойные жилищные условия способствуют благосостоянию людей любой возрастной группы и еще в большей степени пожилых людей, правительство Кении разработало программы улучшения жилищных условий в неофициальных поселениях в городских районах. |
Recognizing that, in order to build on the success of the Millennium Development Goals, further steps have to be taken to advance after the deadline of 2015; |
признавая, что для закрепления успеха Целей развития тысячелетия необходимо предпринимать дальнейшие действия, которые позволят продвигаться вперед после установленного на 2015 год предельного срока; |