Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
The General Assembly should promote policies for the effective implementation of the Platform for Action, recognizing that women's issues cut across social, political and economic policy. Генеральная Ассамблея должна пропагандировать стратегию эффективного осуществления Платформы действий, признавая, что женская проблематика неразрывно связана с политикой в социальной, политической и экономической областях.
While recognizing important achievements of the State party in the field of immunization coverage, the Committee recommends that further efforts be made to extend and strengthen the primary health care system. Признавая важные достижения государства-участника в области вакцинации, Комитет рекомендует предпринять дополнительные усилия по расширению и укреплению системы первичной медико-санитарной помощи.
While recognizing the progress that has been made, the Conference believes that much of it is due to factors unrelated to the implementation of the Treaty. Признавая достигнутый прогресс, Конференция выражает мнение, что значительная его часть обусловлена факторами, не имеющими отношения к осуществлению Договора.
While recognizing that some progress has been made in this matter, this progress is clearly insufficient. Признавая некоторый прогресс в этом вопросе, следует отметить, что такой прогресс является совершенно недостаточным.
While recognizing that some progress has been achieved in this regard, the Committee notes with particular concern the gender differences regulating marriage and family relations. Признавая, что в этой области достигнут определенный прогресс, Комитет вместе с тем отмечает с особой обеспокоенностью различия, существующие по признаку пола, в том что касается брачных и семейных отношений.
Other representatives, while recognizing that the two instruments were closely linked, felt that the court could be established independently without awaiting finalization of the draft Code to avoid delay. Другие представители, признавая, что эти оба документа тесно связаны, выразили мнение о том, что суд можно учредить независимо, не ожидая завершения разработки проекта кодекса, с тем чтобы избежать задержек.
While recognizing the work of development agencies and financial institutions, the international community must press for new means and methods to respond faster and to meet rehabilitation needs earlier. Признавая большое значение деятельности учреждений, занимающихся вопросами развития, и финансовых институтов, международное сообщество должно стремиться к выработке новых средств и методов для более оперативного реагирования и удовлетворения связанных с реабилитацией потребностей на более ранних этапах.
Although recognizing the prerogative of the Secretary-General to administer the staff, the Advisory Committee wishes to draw attention to what is contained in the paragraphs below. Признавая, что управление персоналом является прерогативой Генерального секретаря, Консультативный комитет хотел бы обратить внимание на содержание нижеследующих пунктов.
When the initial report was submitted, the Committee, while recognizing the enormous difficulties facing the country, had asked for more detailed information concerning the existence of women's organizations. При представлении первоначального доклада Комитет, признавая, что страна сталкивается с колоссальными трудностями, все же запросил более подробную информацию о функционировании женских организаций.
In recognizing the scourge of land-mines, His Majesty King Norodom Sihanouk has on several occasions made his position very clear by severely condemning their use. Признавая бедствие наземных мин, Его Высочество король Нородом Сианук неоднократно излагал свою очень четкую позицию, решительно осуждая их использование.
While recognizing the role of the public sector, the private sector is a key source of technological innovation and a principal conduit through which technology is transferred and disseminated. Признавая роль государственного сектора, необходимо отметить, что частный сектор является ведущим источником технологических новшеств и основным каналом передачи и распространения технологий.
Fully recognizing the pressing need to bolster economic and social growth in the region, the Republic of Korea has built up close political and economic ties with the Middle Eastern countries. Полностью признавая насущную потребность ускорения социально-экономического роста региона, Республика Корея создает тесные политические и экономические связи со странами Ближнего Востока.
We must continue with this reform and revitalization process, recognizing that, to a great extent, it is necessarily organizational and methodological in character. Мы обязаны продолжать этот процесс реформ и активизации деятельности, признавая при этом, что в значительной степени эта деятельность должна быть организационной и методологической по своему характеру.
While recognizing that peace-keeping and humanitarian assistance programmes must be closely coordinated, he stressed the need to maintain the separate identity of each. Признавая необходимость тесной координации деятельности по поддержанию мира и программ гуманитарной помощи, он подчеркивает необходимость проведения различия между ними.
Although recognizing that the proposal to create an independent organ of investigation was a reasonable one, one representative expressed concerns of a financial nature. Признавая, что предложение о создании независимого следственного органа является разумным, один представитель выразил озабоченность по поводу финансовой стороны этого вопроса.
The Commission notes with concern continuing allegations of human rights violations in East Timor, while recognizing the positive measures taken by the Government of Indonesia to improve the situation. Комиссия с обеспокоенностью отмечает сообщения о продолжающихся нарушениях прав человека в Восточном Тиморе, признавая при этом позитивные меры, которые принимаются правительством Индонезии для улучшения положения.
While recognizing the possible utility of other methodologies, the Group had agreed to use one methodology to assess illustrative but not exhaustive examples of various combinations of measures. Признавая возможную целесообразность использования иных методологий, Группа договорилась использовать лишь одну методологию для оценки показательных, но не исчерпывающих примеров различного сочетания мер.
His delegation supported the Commission's basic approach to the problem, while recognizing that further elaboration would be necessary to achieve a widely acceptable formulation. Делегация Аргентины поддерживает основной подход Комиссии к этой проблеме, признавая при этом, что для достижения общеприемлемой формулировки работу необходимо продолжить.
Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, признавая далее его неустанные усилия, направленные на поиск справедливых и прочных решений различных споров и конфликтов во всех районах мира,
While recognizing the sovereignty of those countries and their territorial integrity, Russia cannot remain indifferent to the discriminatory practices pursued against the Russian-speaking populations in Estonia and Latvia. Признавая суверенитет этих стран, их территориальную целостность, Россия в то же время не может быть индифферентной к той дискриминационной практике, которая осуществляется в Эстонии, а также в Латвии в отношении русскоязычного населения.
While recognizing that the Security Council has taken some measures to improve its work and procedures, we believe that much more remains to be done. Признавая, что Советом Безопасности были предприняты некоторые шаги, направленные на совершенствование методов и процедур его работы, мы считаем, что сделать еще предстоит значительно больше.
While recognizing that national authorities have the responsibility for supervising the safety of nuclear power plants, this Convention lays down a number of basic principles which must be respected. Признавая то, что ответственность за надзор над безопасностью ядерных электростанций несут национальные власти, данная Конвенция закладывает ряд основополагающих принципов, которые должны соблюдаться.
While recognizing that there may be misleading environmental claims, the report nevertheless points out that there may be trading opportunities for environment-friendly products from developing countries. Признавая возможность наличия вводящих в заблуждение экологических заверений, авторы доклада тем не менее констатируют наличие возможностей для торговли экологически благоприятными товарами из развивающихся стран.
INTERFET welcomes the decision on the UNTAET deployment, recognizing the urgency of restoring the broader aspects of civil administration, absent since violence first erupted early in September. МСВТ приветствуют решение о развертывании ВАООНВТ, признавая неотложность восстановления более широких аспектов гражданской администрации, которые отсутствуют со времени первых актов насилия, имевших место в начале сентября.
This should be done in a way that is cost-effective and scientifically sound, while recognizing differences in economies and cultures of countries. Это следует делать на экономически эффективной и научной основе, признавая при этом различия в экономике и культуре стран.