Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Recognizing that different faiths, religions and spirituality traditions share many common values and principles which are vital to the building of peaceful communities and societies, the Philippines will continue to promote and support initiatives on inter-faith dialogue, in the context of promoting human rights. Признавая, что различные вероисповедания, религии и духовные традиции имеют много общих ценностей и принципов, являющихся жизненно важными для создания мирных общин и обществ, Филиппины будут продолжать поощрять и поддерживать инициативы в области межрелигиозного диалога в контексте поощрения прав человека.
Recognizing the difficulties encountered by many families that provide alternative care for children, the Committee recommends that the State party continue and strengthen its support to such families, including by providing assistance to pay for health and education services. Признавая трудности, с которыми сталкиваются многие семьи, предоставляющие детям альтернативный уход, Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему оказывать и расширять свою помощь таким семьям, включая оказание помощи по оплате услуг в области здравоохранения и образования.
Recognizing Governments' primary responsibility in this regard, we acknowledge the importance of strengthening partnerships, as appropriate, among the public sector, the private sector and other relevant actors of civil society. Признавая основную ответственность правительств в этой связи, мы признаем и важное значение укрепления партнерства там, где это необходимо, между государственным и частным секторами и другими соответствующими субъектами гражданского общества.
Recognizing the internal and external constraints facing these countries, we reiterate our will to continue to support their efforts by allocating resources, including by fulfilling internationally agreed commitments, as well as by strengthening initiatives, in particular in the area of social development. Признавая внутренние и внешние препятствия, с которыми сталкиваются эти страны, мы вновь подтверждаем наше стремление продолжать поддерживать их усилия путем выделения ресурсов, в том числе путем выполнения согласованных на международном уровне обязательств, а также укрепления инициатив, в частности в области социального развития.
Recognizing the burden placed on UNHCR as a result of multiple and disaggregated reporting requirements, including customized donor reporting, признавая, что УВКБ несет значительное бремя в силу многочисленных и разобщенных требований в отношении отчетности, включая подготовку докладов, специально предназначенных для тех или иных доноров,
Recognizing also that solutions found in this regard may provide examples beneficial to other countries around the world, признавая также, что решения, найденные в этой связи, могут служить полезными примерами для других стран мира,
Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, признавая важную роль Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) на этом критическом этапе мирного процесса,
Recognizing that to maintain and enhance its activities, the Programme depends on general-purpose funds as well as earmarked funds, признавая, что сохранение и расширение деятельности Программы зависит от средств общего назначения, а также от целевых взносов,
Recognizing the continuing magnitude of the illicit production of, demand for and international trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, признавая сохраняющиеся масштабы незаконного производства наркотических средств и психотропных веществ, спроса на них и их международного незаконного оборота,
Recognizing also that illicit drug trafficking is a global criminal activity that requires maximum international cooperation in its suppression and the dismantling of increasingly sophisticated criminal organizations and their support networks, признавая также, что незаконный оборот наркотиков представляет собой преступную деятельность глобального характера, которая требует максимально широкого международного сотрудничества в целях ее пресечения и ликвидации все более совершенных преступных организаций и поддерживающих их сетей,
Recognizing the efforts of the staff of the Non-Governmental Organizations Section to respond to the vastly increased demands placed upon it in recent years, признавая усилия сотрудников Группы по неправительственным организациям по обработке существенно возросшего числа запросов, поступающих к ней в последние годы,
Recognizing the differing organizational strategies and cultures prevailing in the United Nations common system, and considering that a flexible approach to performance management would be desirable, признавая существование в общей системе Организации Объединенных Наций различных организационных стратегий и культур и считая желательным обеспечить гибкий подход к организации служебной деятельности,
Recognizing the role of the Centre in supporting the implementation of plans of action consistent with the Habitat Agenda, at the local and national levels, признавая роль Центра в деле оказания поддержки осуществлению планов действий на местном и национальном уровнях в соответствии с положениями Повестки дня Хабитат,
Recognizing also that the full and equal participation of women in all spheres of life is essential for the full and complete development of a country, признавая также, что полное и равное участие женщин во всех сферах жизни является необходимым условием полного и всестороннего развития любой страны,
Recognizing that forced disappearance violates the right to life or puts it in grave danger and denies individuals the protection of the law, признавая, что насильственные исчезновения нарушают право на жизнь или подвергают его серьезной опасности и лишают людей защиты со стороны закона,
Recognizing that the external debt crisis remained the most serious obstacle to its economic development, Nigeria had, since the mid-1980s, sought to implement economic reform measures in the context of structural adjustment programmes, which had entailed much social hardship. Признавая, что кризис внешней задолженности по-прежнему является наиболее серьезным препятствием на пути ее экономического развития, Нигерия с середины 80-х годов стремится принимать меры по реформе экономики в рамках программ структурной перестройки, что связано с огромными социальными трудностями.
Recognizing that the political conditions prevailing in the region provide a unique opportunity for an innovative, collective approach to the prevention and solution of environmental problems, признавая, что политические условия, преобладающие в регионе, обеспечивают уникальную возможность для нового, коллективного подхода к предупреждению появления и решению проблем окружающей среды,
Recognizing that the conflict in Burundi requires an inclusive dialogue and participation of all political groups and movements, признавая, что конфликт в Бурунди требует диалога между всеми сторонами и участия всех политических групп и движений;
Recognizing the complexities of large-scale voluntary repatriation and the difficulties which the country of origin may face in seeking to follow the guidance provided in this Conclusion, признавая сложности масштабной добровольной репатриации и трудности, с которыми может сталкиваться страна происхождения, пытающаяся следовать ориентирам, содержащимся в настоящем заключении,
Recognizing that information provided in annual reporting under article 13 may not substitute for the information required under article 3, признавая, что информация, содержащаяся в ежегодных докладах, представляемых в рамках статьи 13, не может заменить информацию, требуемую в соответствии со статьей 3,
Recognizing that Parties had difficulty in taking a decision on the appropriate amount of methyl bromide to use for critical uses, Признавая, что Стороны столкнулись с трудностями при принятии решения о надлежащем объеме бромистого метила для важнейших видов применения,
Recognizing that Uganda is offering asylum to large numbers of refugees whose number will increase if the state of unrest continues to escalate; признавая, что Уганда предоставляет убежище большому числу беженцев, число которых будет продолжать расти в случае сохранения в регионе ситуации нестабильности,
Recognizing this divergence of interests, some insolvency laws require secured creditors to surrender their security before they can participate in the proceedings and vote as a member of the creditor body. Признавая это расхождение интересов, законодательство некоторых стран о несостоятельности требует от обеспеченных кредиторов сдать свое обеспечение до того, как они смогут принять участие в производстве по делу и голосовать в качестве членов органа кредиторов.
Recognizing the strong and continuing commitment made by the Transitional Administration of Afghanistan at the institutional, legal and administrative levels to eliminate opium poppy cultivation by 2013, признавая твердое обязательство Переходной администрации Афганистана ликвидировать культивирование опийного мака к 2013 году посредством постоянно принимаемых мер на институциональном, правовом и административном уровнях,
Recognizing that economic and social development issues are often factors contributing to the outbreak of conflicts, Japan took the initiative of hosting the Tokyo International Conference on Preventive Strategy, to which the Secretary-General referred in his report. Признавая тот факт, что часто факторами, которые способствуют возникновению конфликтов, являются проблемы, связанные с экономическим и социальным развитием, Япония выступила с инициативой проведения в Токио Международной конференции по превентивной стратегии, на которую ссылается в своем докладе Генеральный секретарь.