Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Recognizing that women are powerful agents of change with the potential to contribute innovative responses to the challenges posed by climate change, including by disasters, признавая, что женщины - это мощные проводники перемен, обладающие возможностью инновационным образом реагировать на вызовы, поставленные изменением климата, в том числе бедствиями,
Recognizing also the value of regional and subregional dialogue and cooperation on forests, including through country-led, region-led and organization-led initiatives, признавая также важность регионального и субрегионального диалога и сотрудничества по лесам, в том числе с помощью инициатив, выдвигаемых странами, регионами организациями,
Recognizing the important role of the Institute in capacity-building as well as the pressing need to restore planning frameworks across the continent, признавая также важную роль Института в области наращивания потенциала, а также настоятельную необходимость восстановления рамочных программ планирования на всем континенте,
Recognizing that certain groups are entitled to additional protection or are more vulnerable when involved with the criminal justice system, the Principles and Guidelines also provide specific provisions for women, children and groups with special needs. Признавая, что некоторые группы имеют право на дополнительную защиту или являются более уязвимыми, когда вступают в контакт с системой уголовного правосудия, Принципы и руководящие положения также содержат положения, конкретно касающиеся женщин, детей и групп с особыми потребностями.
PP. Recognizing that current and potential climate change impacts require a shift in the global investment patterns and that criteria for financing allocation shall clearly respond to the priorities identified by the international community, with climate change stabilization being one of these priorities. П.п. признавая, что текущие и потенциальные воздействия изменения климата требуют преобразования глобальных структур инвестирования и что критерии для распределения финансовых ресурсов должны четко реагировать на приоритеты, определенные международным сообществом, при том что одним из этих приоритетов является стабилизация изменения климата.
[Recognizing also the urgency and the immediacy of the climate change problem the Parties agreed on a legally binding Adaptation Framework as set out in subsequent sections,] [признавая также срочный и безотлагательный характер проблемы изменения климата, Стороны приняли решение в отношении юридически обязательных Рамок по адаптации, изложенных в последующих разделах,]
Recognizing the willingness of the GEF to provide secretariat services to the Board (hereinafter the secretariat) on an interim basis, признавая готовность ГЭФ предоставлять услуги секретариата (далее секретариат) Совету Фонда на временной основе;
Recognizing the lack of capacity on the part of the various actors engaged in the implementation of the poverty reduction strategy and other development programmes, and building the democratization process, the Ethiopian government has launched a nationwide capacity building programme. Признавая недостаток потенциала у различных субъектов, занимающихся осуществлением стратегии борьбы с нищетой и других программ развития, и стремясь к укреплению демократического процесса, правительство Эфиопии приступило к реализации общенациональной программы укрепления потенциала.
Recognizing that success in the AIDS response advances wider development, health and gender equality efforts, UNFPA and UNDP are committed to maintaining the momentum to achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Признавая, что успешная борьба со СПИДом способствует активизации усилий в области развития, здравоохранения и обеспечения гендерного равенства, ЮНФПА и ПРООН подтверждают приверженность сохранению полученного импульса в деле обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции.
Recognizing that many countries lack the resources and capabilities effectively to implement their biodiversity strategies and commitments, Member States and participants called for bold action to ensure that these countries have access to financial resources and technology transfer. Признавая тот, факт, что у многих стран отсутствуют ресурсы и возможности для того, чтобы эффективно выполнять свои стратегии и обязательства в области биоразнообразия, государства-члены и другие участники совещания призвали к решительным действиям с целью обеспечить доступ этих стран к финансовым ресурсам и технологиям.
Recognizing this momentum, the Council, in its resolution 2008/2, requested that the Secretary-General make every effort to ensure that the information provided on the topic was presented at future sessions of the Council in the form of a report. Признавая эту тенденцию, Совет просил Генерального секретаря принять все меры для обеспечения того, чтобы информация по данной тематике представлялась на последующих сессиях Совета в виде доклада.
Recognizing that the Convention is a unique legal framework contributing to the protection of the rights of each person to live in an environment adequate to his or her health and well-being, признавая, что Конвенция является единственным в своем роде базовым правовым документом, содействующим защите права каждого человека жить в окружающей среде, благоприятной для его здоровья и благосостояния,
Recognizing that an effective enabling environment for competition and development may include both national competition policies and international cooperation to deal with cross-border anti-competitive practices, признавая, что элементы эффективной благоприятной среды для конкуренции и развития могут включать в себя как национальную политику в области конкуренции, так и международное сотрудничество в борьбе с трансграничной антиконкурентной практикой,
Recognizing that human development could not be sustainable if it was not inclusive of persons with disabilities, she stressed the need to mainstream disability throughout the policies and programmes of the United Nations system. Признавая, что деятельность в области развития человеческого потенциала не может быть устойчивой, если она не будет охватывать инвалидов, оратор подчеркивает необходимость обеспечения учета интересов инвалидов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций.
Recognizing that climate change represents an urgent and potentially irreversible threat to human societies and the planet, and thus requires to be urgently addressed by all Parties, признавая, что изменение климата представляет собой безотлагательную и потенциально необратимую угрозу для человеческого общества и планеты и поэтому требует безотлагательного решения благодаря усилиям всех Сторон,
Recognizing the needs of developing countries for training and assistance in preparing notifications, in addition to the importance of all parties having adequate capacity in that regard, признавая потребности развивающихся стран в подготовке кадров и помощи в подготовке уведомлений помимо важности того, что все Стороны должны обладать адекватным потенциалом в этом отношении,
Recognizing this, greater investments of financial and political capital in the Organization's rule of law initiatives must be made to meet the multidimensional challenge of the current peace and security agenda. Признавая это, необходимо расширять инвестиции в виде финансового и политического капитала в деятельность Организации в области верховенства права, с тем чтобы справиться с многоаспектной задачей, оказавшейся сегодня в программе действий в области мира и безопасности.
Recognizing States' progress in implementing resolution 1540 (2004), while noting that States have taken fewer measures in some of its areas, признавая прогресс, достигнутый государствами в осуществлении резолюции 1540 (2004), но отмечая при этом, что в некоторых областях, охватываемых этой резолюцией, государства действовали менее активно,
Recognizing, in that regard, the importance of dialogue between the 1540 Committee and Member States and stressing that direct contact is an effective means of such dialogue, признавая в этой связи важность диалога между Комитетом 1540 и государствами-членами и подчеркивая, что прямой контакт является одним из эффективных инструментов поддержания такого диалога,
Recognizing also that external economic impacts such as the food, fuel, financial and economic crises continue to pose a significant threat to the overall process of stabilization in Haiti, признавая также, что внешние экономические факторы, в частности последствия топливного, продовольственного и финансово-экономического кризисов по-прежнему представляют серьезную угрозу общему процессу стабилизации в Гаити,
Recognizing also the need to address impunity, to promote and protect human rights and to strengthen the capacity of independent national human rights institutions in accordance with international principles, признавая также необходимость решения вопроса о безнаказанности и поощрения и защиты прав человека, а также наращивания потенциала независимых национальных правозащитных учреждений в соответствии с международными принципами,
Recognizing the valuable work that UNCTAD had undertaken since 2008, experts proposed to focus UNCTAD research and analytical work as well as technical assistance in the following areas: Признавая ценную работу, проделанную ЮНКТАД начиная с 2008 года, эксперты предложили сосредоточить исследовательскую и аналитическую работу ЮНКТАД, а также техническую помощь в следующих областях:
Recognizing that there is need for a mechanism to coordinate the relationship with the Government of the Host Country and to systematically consider matters that arise from the implementation of the Headquarters Agreement, признавая необходимость создания механизма для координации отношений с правительством принимающей страны и рассмотрения на систематической основе вопросов, возникающих в связи с осуществлением Соглашения о Централь-ных учреждениях,
Recognizing the experience accumulated by UNIDO over more than three decades on policy analysis, which is the basis for policy orientation provided to Member States, признавая опыт, накопленный ЮНИДО за более чем тридцатилетний период проведения анализа политики, на котором основывается ориентация политики для государств-членов,
Recognizing that armed violence can only be tackled through collective efforts, UN-Habitat works with UNICEF, UNDP, WHO and the United Nations Office for Disarmament Affairs through a global armed violence prevention programme. Признавая, что проблему вооруженного насилия можно решить только за счет коллективных усилий, ООН-Хабитат взаимодействует с ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ и Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в осуществлении глобальной программы по предупреждению вооруженного насилия.