Recognizing also the serious challenges facing social development in Africa, in particular illiteracy, poverty and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), |
признавая также, что социальному развитию в Африке препятствуют серьезные проблемы, в частности неграмотность, нищета и распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа), |
Recognizing that children with disabilities may be especially disadvantaged by the conditions inherent in armed conflicts, the Committee is concerned at the limited information provided by the State party on the situation of children with disabilities. |
Признавая, что дети-инвалиды могут находиться в особо неблагоприятном положении ввиду самой специфики, вооруженных конфликтов, Комитет испытывает озабоченность в связи с ограниченной информацией, предоставленной государством-участником о положении детей-инвалидов. |
Recognizing that training needs are vast and the University's resources are very limited, the UNU tries to achieve a multiplier effect in its training efforts by focusing on training the trainers, research leaders and policy decision makers. |
Признавая широкие масштабы потребностей в области подготовки кадров и острую ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов, УООН стремится добиваться множительного эффекта в своей деятельности по подготовке кадров путем уделения особого внимания подготовке инструкторов, руководителей исследований и работников директивных органов. |
Recognizing the important role played by internationally agreed norms, objectives and strategies in the promotion and protection of women's rights, the Government had signed the Convention in 1980 and ratified it in 1982. |
Признавая важную роль, которую играют согласованные на международном уровне нормы, цели и стратегии в деле поощрения и защиты прав женщин, правительство в 1980 году подписало Конвенцию и в 1982 году ратифицировало ее. |
Recognizing that the diverse resources and expertise of non-United Nations partners are essential to enhancing the effectiveness of humanitarian response, Central Emergency Response Fund guidance recommends an inclusive approach in the development of requests. |
Признавая, что различные ресурсы и экспертные знания партнеров вне рамок Организации Объединенных Наций являются существенно важными для повышения эффективности гуманитарного реагирования, руководящие принципы Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации рекомендуют придерживаться всеохватывающего подхода к разработке просьб. |
Recognizing the vital role that pastoralism and hunting-gathering play in the livelihoods of many indigenous peoples, we urge Governments to recognize, accept, support and invest in pastoralism and hunting-gathering as viable and sustainable economic systems. |
Признавая жизненно важную роль пастбищного хозяйства и охоты-собирательства в качестве источников средств к существованию для многих коренных народов, мы настоятельно призываем правительства признать, принять и поддерживать скотоводство и охоту-собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, а также вкладывать в них средства. |
Recognizing that the primary responsibility to promote and protect human rights lies with States, I have worked in close cooperation with Governments to enhance human rights promotion and protection throughout the reporting period. |
Признавая, что основную ответственность за поощрение и защиту прав человека несут государства, в течение всего отчетного периода я работала в тесном сотрудничестве с правительствами над повышением эффективности деятельности по поощрению и защите прав человека. |
Recognizing that the root of the Vieques question lay in the colonization of Puerto Rico, his organization called for the decolonization of Puerto Rico in accordance with international law and global justice. |
Признавая, что проблема острова Вьекес в первую очередь связана с колониальным положением Пуэрто-Рико, организация, от имени которой выступает оратор, призывает осуществить деколонизацию Пуэрто-Рико в соответствии с нормами международного права и принципами справедливости. |
Recognizing that all forms of violence, especially violence against women, hindered development, she welcomed the efforts of the Mano River Union Women Peace Network to bring about a peaceful resolution of the current conflict involving Liberia, Guinea and Sierra Leone. |
Признавая, что все формы насилия, в особенности насилия в отношении женщин, создают препятствия для процесса развития, она приветствует усилия Женской мирной сети района реки Мано, нацеленные на обеспечение мирного разрешения нынешнего конфликта, в который втянуты Либерия, Гвинея и Сьерра-Леоне. |
Recognizing the difficulty in providing data in certain categories, the Working Party asked the ECE secretariat to further streamline the questionnaire and to ask for information on definitions and methodologies used to collect the data. |
Признавая трудности, связанные с представлением данных определенных категорий, Рабочая группа поручила секретариату доработать этот вопросник и запросить информацию, касающуюся определений и методологий, используемых для сбора данных. |
Recognizing that the generation of space debris pollutes the space environment, member organizations of the Space Debris Committee seek to minimize space debris. |
Признавая, что генерирование космического мусора обостряет проблему засорения космического пространства, организации, входящие в состав Комитета по космическому мусору, заняты поиском решения проблемы минимизации космического мусора. |
Recognizing the contribution of the Andean Parliament and, in particular, the principles set forth in the Andean Social Charter adopted on 30 September 1994; |
признавая вклад Андского парламента и, в частности, принципы, зафиксированные в Андской социальной хартии, принятой 30 сентября 1994 года; |
Recognizing that the implementation of a new database would also affect the activities of the Board of Auditors, the Office shared the results of its review of project phases I and II with the Board. |
Признавая, что внедрение новой базы данных скажется также на деятельности Комиссии ревизоров, Управление ознакомило ее с результатами своего анализа этапов I и II проекта. |
Recognizing that the suppression of money-laundering was one of the most effective tools for combating international crime, his Government had taken resolute measures to enhance regional cooperation to that end, in particular to combat the legalization of illicit funds. |
Признавая, что пресечение отмывания денег является одним из наиболее эффективных средств борьбы с международной преступностью, его правительство приняло решительные меры по укреплению регионального сотрудничества в этой области, в частности в деле борьбы с легализацией средств, полученных преступным путем. |
Recognizing many of these problems, the Government proposed measures to address them in its 2001 Governance Action Plan and the December 2002 National Poverty Reduction Strategy Paper, but implementation of these measures has been inadequate. |
Признавая существование многих из этих проблем, правительство предложило меры по их решению в своем Плане действий в области управления на 2001 год и в своем документе о Национальной стратегии сокращения нищеты, принятом в декабре 2002 года, но осуществление этих мер оказалось недостаточным. |
Recognizing the extreme vulnerability of the poorest sectors of the population, in particular women and children, and the inadequacy of existing local and national institutions to deal with recurrent natural disasters, |
признавая исключительную уязвимость самых бедных слоев населения, в особенности женщин и детей, а также неспособность существующих местных и национальных учреждений противостоять повторяющимся стихийным бедствиям, |
Recognizing also the richness and diversity of democratic political systems and models of free and fair electoral processes in the world, based on national and regional particularities and various backgrounds, |
признавая также богатство и многообразие демократических политических систем и моделей для процессов свободных и справедливых выборов в мире с учетом национальных и региональных особенностей и различий в существующих условиях, |
Recognizing the necessity to transmit to States their assessments as soon as possible following the adoption of the budget by the Assembly of States Parties, |
признавая необходимость сообщить государствам о начисленных для них взносах как можно быстрее после утверждения бюджета Ассамблеей государств-участников, |
Recognizing that a viable land market in urban areas will have a greater impact on economic development, the SCC has recently decided to assign more of its resources to the registration of properties in urban areas. |
Признавая, что жизнеспособный земельный рынок в городских районах окажет значительное воздействие на экономическое развитие, ГКК недавно принял решение увеличить объем ресурсов, выделяемых для регистрации имущества в городских районах. |
Recognizing also the need to strengthen law enforcement cooperation, at the national, regional and international levels, in particular, for operations at sea and along land borders, |
признавая также необходимость укрепления международного сотрудничества правоохранитель-ных органов на национальном, региональном и международном уровнях, в частности в проведении операций на море и вдоль сухопутных границ, |
Recognizing that control of narcotic drugs is a shared responsibility of all States and that, pursuant thereto, coordinated action within the framework of international cooperation is necessary, |
признавая, что обеспечение контроля над нар-котиками является общей обязанностью всех госу-дарств и что в этой связи необходимо предпринимать согласованные действия в рамках международного сотрудничества, |
Recognizing the incompatibility of defamation of religions and cultures with the objectives of a truly globalized world and the promotion and maintenance of international peace and security, |
признавая несовместимость диффамации религий и культур с целями подлинно глобализированного мира и укрепления и поддержания международного мира и безопасности, |
"Recognizing that democracy is incompatible with the situation of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, since for those peoples democracy is dramatically undermined and human rights and fundamental freedoms are systematically violated,". |
«признавая, что демократия несовместима с положением народов, находящихся под колониальным или имеющим другую форму иностранным господством или иностранной оккупацией, ибо для этих народов демократия резко подорвана, а их права человека и основные свободы систематически нарушаются». |
Recognizing these special needs, we encourage the international community to provide financial and technical assistance to developing countries, such as the Pacific Island countries, to enable them to pursue both regional and national initiatives in the battle against the HIV/AIDS epidemic. |
Признавая эти особые потребности, мы призываем международное сообщество оказывать финансовую и техническую помощь развивающимся странам, таким, как островные тихоокеанские страны, с тем чтобы обеспечить им возможности для осуществления инициатив как на региональном, так и на национальном уровнях в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Recognizing women as an integral part of national development, his Government had formulated policies that involved them as equal partners at all levels, upgrading their skills to improve their employment opportunities. |
Признавая женщин в качестве составной части национального развития, правительство Лаоса разработало политику обеспечения их участия в качестве равных партнеров на всех уровнях на основе повышения их профессионального уровня в целях расширения их возможностей и занятости. |