Recognizing the risk of damage to human health and the environment caused by handling of hazardous chemicals and wastes, |
Признавая опасность нанесения ущерба здоровью людей и окружающей среде в результате обращения с опасными химическими веществами и отходами, |
Recognizing that current global mapping efforts are primarily driven by global change concerns, future progress must also be responsive to more immediate national priorities that enhance economic growth and ensure sustainable development. |
Признавая, что в основе нынешних усилий в области глобального картографирования главным образом лежит обеспокоенность глобальными изменениями, в ходе дальнейшего прогресса необходимо также учитывать наиболее непосредственные национальные приоритеты, содействующие укреплению экономического роста и обеспечению устойчивого развития. |
Recognizing that despite these international and national advances, problems continue to abound which impede the effective enjoyment of indigenous land rights, |
признавая, что, несмотря на эти международные и национальные достижения, по-прежнему сохраняется множество проблем, препятствующих действенной реализации земельных прав коренных народов, |
Recognizing that an increasing amount of information requires a cartographic medium for transport and exchange, during the past year the Department has taken several steps to assist with such a service. |
Признавая, что для обработки все возрастающего объема информации требуются картографические средства ее передачи и обмена ею, Департамент в течение прошлого года принял ряд мер, направленных на оказание содействия в создании такой службы. |
Recognizing the contributions as well as the risks inherent in the deployment of technology, the Commission urges that a more systematic effort be made to subject technologies to a prior assessment of their environmental and social impacts. |
Признавая вклад, который вносит внедрение новой техники в осуществляемую деятельность, а также существование сопутствующего этому процессу риска, Комиссия настоятельно призывает принимать более систематические меры в целях проведения предварительной оценки экологических и социальных последствий ее использования. |
Recognizing the weaknesses and the need to improve international financial architecture to enable it to deal with the new challenges of global financial integration, |
признавая недостатки и необходимость совершенствования международной финансовой архитектуры для того, чтобы подготовить ее к решению новых задач глобальной финансовой интеграции, |
Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, |
признавая далее, что большинство стран транзита сами являются развивающимися странами, перед которыми стоят серьезные экономические проблемы, включая отсутствие надлежащей инфраструктуры в секторе транспорта, |
Recognizing the potentially serious impact that the year 2000 problem could have in all countries whose economies are increasingly interdependent, |
признавая потенциально серьезные последствия, которые "проблема 2000 года" может иметь во всех странах, экономика которых становится все более взаимозависимой, |
Recognizing the complexity of the problem, the group offers guidance on how the method could be applied at the local level: |
Признавая сложный характер данной проблемы, группа подготовила следующие руководящие указания о порядке применения данного метода на местном уровне: |
Recognizing the impact of falling commodity prices on developing countries, the World Bank convened an international task force for commodity risk management in developing countries to revitalize global efforts to address this serious development challenge. |
Признавая тот факт, что падение цен на сырьевые товары негативно сказывается на развивающихся странах, Всемирный банк создал международную целевую группу по вопросам уменьшения опасности такого падения цен для развивающихся стран в целях активизации глобальных усилий, направленных на решение этой серьезной проблемы в области развития. |
Recognizing that this awareness of the central importance of culture is, nevertheless, still insufficiently present in development policy and practice, |
признавая, что это осознание центрального значения культуры, тем не менее, по-прежнему находит недостаточно полное отражение в политике и практической деятельности в области развития, |
Recognizing further that these problems should be resolved through the International Telecommunication Union, which is the United Nations specialized agency for regulating telecommunications world-wide, |
признавая далее, что такие проблемы должны быть решены в рамках МСЭ, который является специализированным учреждением Организации Объединенных Наций для регулирования использования средств электросвязи в мире, |
Recognizing that car theft and illicit trafficking in motor vehicles, with their high costs, have adverse effects on the safety and national economies of Member States, |
признавая, что кража автомобилей и незаконный оборот автотранспортных средств с учетом высокой их стоимости оказывают негативное влияние на безопасность и экономику государств-членов, |
Recognizing the progress that has been made to date in implementing commitments under Article 4.1 of the Convention, |
Признавая прогресс, достигнутый до сих пор в осуществлении обязательств, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции: |
Recognizing also that a dynamic business sector results in economic growth, job creation, trade expansion and technology development, |
признавая также, что динамичное развитие предпринимательского сектора является предпосылкой экономического роста, создания новых рабочих мест, расширения торговли и развития технологии, |
Recognizing that the rapid development of information technology and other new technologies presents both opportunities and challenges to women, in particular in developing countries, |
признавая, что быстрое развитие информационных и других новых технологий создает для женщин как возможности, так и трудности, особенно в развивающихся странах, |
Recognizing that globalization, the information revolution and rapid changes make developing countries vulnerable to the risks of marginalization and to recurring financial crisis, |
признавая, что глобализация, информационная революция и происходящие в мире стремительные изменения усиливают для развивающихся стран опасность маргинализации и повторения финансовых кризисов, |
Recognizing that corruption is a primary tool of organized crime in its efforts, often conducted on an international basis, to subvert Governments and legitimate commerce, |
признавая, что коррупция является одним из основных орудий организованной преступности, предпринимающей усилия, часто на международной основе, по подрыву правительств и законной торговли, |
Recognizing the continuing need for making available adequate resources and secretariat services to the Preparatory Commission in order to enable it to discharge its functions efficiently and expeditiously, |
признавая сохраняющуюся необходимость выделения надлежащих ресурсов и обеспечения секретариатского обслуживания для Подготовительной комиссии, с тем чтобы она могла эффективно и оперативно выполнять свои функции, |
Recognizing the crucial importance of stronger partnership between African and non-African countries, the Secretariat, in close cooperation with OAU, has convened three major meetings over the past 12 months, devoted to the enhancement of African peacekeeping capacity. |
Признавая чрезвычайную важность более тесных партнерских отношений между странами Африки и других континентов, Секретариат в тесном сотрудничестве с ОАЕ в течение последних 12 месяцев организовал три крупных совещания, которые были посвящены проблеме расширения миротворческого потенциала Африки. |
Recognizing the urgent need to accelerate international, regional and national progress in the adoption of policy measures aimed at strengthening cooperation between central and local governments, |
признавая настоятельную необходимость более оперативного продвижения на международном, региональном и национальном уровнях в деле принятия программных мер, направленных на укрепление сотрудничества между центральными и местными органами власти, |
Recognizing the initiatives taken within the United Nations system, other international organizations and Member States to address the issue of tobacco or health, |
признавая инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также другими международными организациями и государствами-членами по решению проблемы "Табак или здоровье", |
Recognizing that only the General Assembly, with its universal membership and multisectoral competence, is capable of effectively dealing with the complex issues involved, |
признавая, что только Генеральная Ассамблея, имеющая универсальный членский состав и обладающая многосекторальной компетенцией, способна эффективно решать сложные вопросы в этой области, |
Recognizing the problematic nature of results and qualitative performance measures for population and women's equality and empowerment, the delegation asked how they would be defined, particularly in the area of advocacy where confusion could arise between activities and outputs. |
Признавая проблематичный характер результатов и качественных индикаторов работы с точки зрения народонаселения и равенства женщин и расширения их прав, делегация задала вопрос о том, каким образом они будут определяться, в частности в области пропаганды, в которой может возникнуть путаница между мероприятиями и конечными показателями. |
Recognizing that the people of Kosovo must be allowed to determine freely their own future as envisaged in the provisions of the Rambouillet agreement, |
признавая, что народу Косово должна быть предоставлена возможность свободно определить свое собственное будущее, как оно предусмотрено положениями соглашения Рамбуйе, |