Recognizing that the main security threat is currently posed by the anti-Balaka militias and their criminal attacks on innocent civilians, MISCA and Sangaris have already started joint operations to neutralize this armed group. |
Признавая, что главную угрозу безопасности в настоящее время представляют боевики из формирования «антибалака» и их преступные нападения на ни в чем не повинных мирных жителей, АФИСМЦАР и «Сангарис» уже начали проводить совместные операции по нейтрализации этой вооруженной группировки. |
Recognizing that the clarification of developed country Parties' quantified economy-wide emission reduction targets builds confidence and trust among Parties, |
признавая, что уточнение определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики для Сторон, являющихся развитыми странами, укрепляет уверенность и доверие между Сторонами, |
Recognizing that growth in intraregional trade can be further supported if regional transport corridors are expanded and bottlenecks removed, |
признавая, что рост внутрирегиональной торговли может получать дальнейшую поддержку в том случае, если будут расширены региональные транспортные коридоры и устранены «узкие места», |
Recognizing that quantitative biophysical and socio-economic information are required to support policy-making and monitoring of desertification/land degradation and drought at all scales, |
признавая, что для поддержки деятельности по разработке политики и мониторингу опустынивания/деградации земель и засухи во всех масштабах требуется количественная биофизическая и социально-экономическая информация, |
Recognizing this situation, compounded by the recent arrest and extradition by the Ghanaian authorities of several high-profile Gbagbo regime elites, potential financiers currently appear reluctant to provide substantial resources to combatants. |
Признавая это, а также принимая во внимание аресты и экстрадицию властями Ганы в последнее время ряда видных представителей элиты режима Гбагбо, потенциальные финансисты в настоящее время, как представляется, не испытывают большого желания предоставлять комбатантам существенные средства. |
Recognizing that crime prevention and criminal justice were integral to sustainable development, CARICOM had adopted the CARICOM Crime and Security Strategy in 2013. |
Признавая, что предупреждение преступности и уголовное правосудие являются неотъемлемым элементом процесса устойчивого развития, КАРИКОМ приняло в 2013 году Стратегию КАРИКОМ по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности. |
Recognizing that no organization can reach its full potential where women are left behind or left out, UNDP announced a new gender parity strategy, 2013-2017. |
Признавая, что ни одна организация не может полностью реализовать свой потенциал, если женщины остаются за рамками ее деятельности, ПРООН объявила о начале осуществления новой стратегии достижения гендерного паритета на 2013 - 2017 годы. |
Recognizing that local and indigenous culture and knowledge accumulated through the centuries are crucial in solving local problems, |
признавая, что чрезвычайно важное значение для решения местных проблем имеют местные и исконные культура и знания, которые формировались в течение столетий, |
Recognizing that those substances not under international control could be diverted into illicit channels, |
признавая, что эти вещества, не подпадающие под международный контроль, могут в результате утечки попасть в незаконные каналы, |
Recognizing the critical role of knowledge in mainstreaming environmental issues and considerations into decision-making processes across all relevant social and economic sectors, |
признавая критически важную роль знаний в деле превращения природоохранных вопросов и соображений в важнейшую составляющую процессов принятия решений, затрагивающих все соответствующие социальные и экономические секторы, |
Recognizing the transnational nature of the crime of trafficking in persons, Estonia looked to other Nordic States such as Sweden and Finland for cooperation and guidance. |
Признавая транснациональный характер такого преступления, как торговля людьми, Эстония стремится к сотрудничеству с другими государствами Северной Европы, такими как Швеция и Финляндия, опыт которых служит для нее ориентиром. |
Recognizing this, many Governments are raising public awareness by promoting IEC programmes through various channels, including print media, theatre, radio, direct mailings and other public service messages. |
Признавая это, правительства многих стран проводят разъяснительную работу среди населения, знакомя его с программами по ИПК с помощью различных коммуникационных каналов, включая средства печати, театр, радио, прямую почтовую рассылку и другие средства оповещения общественности. |
Recognizing that any such strategy must address the root causes of the problem, the trafficking programme makes connections with issues of underdevelopment that create vulnerability at the economic and social levels. |
Признавая, что любая такая стратегия должна быть направлена на устранение причин возникновения данной проблемы, программа по борьбе с торговлей людьми увязывает эту проблему с вопросами недостаточного развития, которое приводит к тому, что на экономическом и социальном уровнях определенные группы людей оказываются в уязвимом положении. |
Recognizing that only concerted actions can strengthen our abilities and opportunities to cope with these hazards, |
признавая, что только согласованные действия могут укрепить наш потенциал и расширить наши возможности по предотвращению этих стихийных бедствий и борьбе с ними, |
Recognizing that women had long been disadvantaged, the Government was committed to enhancing their participation in politics and decision-making through temporary affirmative action. |
Признавая, что женщины долгое время находились в неблагоприятном положении, правительство приняло на себя обязательство по повышению уровня их вовлеченности в политику и процесс принятия решений на основе временных мер по исправлению этого положения. |
Recognizing the role and needs of young people, the United Nations has spurred Member States into paying increased attention to youth and their vital contribution to development aspirations. |
Признавая роль и нужды молодых людей, Организация Объединенных Наций нацеливает государства-члены на то, чтобы они уделяли более серьезное внимание молодежи и ее жизненно важному вкладу в реализацию устремлений в области развития. |
Recognizing that catastrophe insurance is needed to address the severe risks which many countries face from both man-made and natural disasters: |
Признавая, что страхование на случай катастроф необходимо в условиях, когда многие страны сталкиваются с серьезной опасностью катастроф, связанных с деятельностью человека, а также стихийных бедствий: |
Recognizing the potential overlap between the round-table mechanism and the consolidated appeals process, the Department of Humanitarian Affairs and UNDP are currently reviewing these mechanisms to ensure complementarity. |
Признавая возможность частичного дублирования между механизмом "круглых столов" и объединенными учрежденческими призывами, Департамент по гуманитарным вопросам и ПРООН в настоящее время рассматривают вопрос об этих механизмах для обеспечения их взаимодополняемости. |
Recognizing that systematic, timely and efficient monitoring and evaluation were indispensable to ensure that population programmes had produced effective results, UNFPA continued evaluation exercises during the period 1991-1993. |
Признавая, что систематический, своевременный и эффективный мониторинг и оценка имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения эффективной отдачи от демографических программ, ЮНФПА продолжал проводить процесс оценки и в период 1991-1993 годов. |
Recognizing that electronic formats remove all geographical and physical barriers and facilitate the provision of value-added and cost-effective information services, the Library initiated several major activities this year. |
Признавая, что электронные форматы позволяют устранить все географические и физические барьеры и способствуют обеспечению рентабельного информационного обслуживания с предоставлением дополнительных услуг, Библиотека приступила к осуществлению в этом году нескольких крупных мероприятий. |
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, including in the prevention of armed conflict, |
признавая, что мир и развитие взаимно усиливают друг друга, в том числе в деле предотвращения вооруженных конфликтов, |
Recognizing the real humanitarian problem of mines other than anti-personnel mines, New Zealand supported efforts to develop minimum detectability standards and, for remotely detonated mines, self-deactivation mechanisms. |
Признавая наличие реальной гуманитарной проблемы, связанной с минами, не относящимися к категории противопехотных, Новая Зеландия поддерживает усилия, направленные на разработку минимальных стандартов обнаруживаемости, а применительно к дистанционно устанавливаемым минам и положений, касающихся механизмов самодеактивации. |
Recognizing that women needed to be empowered to articulate their needs and concerns, my Government launched a campaign to increase women's participation at all levels. |
Признавая, что женщины должны обладать правами, с тем чтобы они могли выражать свои потребности и нужды, мое правительство организовало кампанию по расширению участия женщин на всех уровнях. |
Recognizing that the advancement of women had important implications for social stability, Japan would continue to promote policies and projects related to women in development. |
Япония, признавая тот факт, что улучшение положения женщин оказывает важное воздействие на социальную стабильность, будет и впредь поддерживать политику и проекты, связанные с участием женщин в процессе развития. |
Recognizing this problem, a number of Governments and donor organizations have sought to introduce new budget lines that allow them to support short-term rehabilitation activities with funds allocated from emergency budgets. |
Признавая наличие этой проблемы, ряд правительств и организаций доноров пытались включить в бюджет новые статьи, благодаря которым они могли бы оказывать поддержку краткосрочным мероприятиям в области восстановления с помощью средств, выделяемых по линии бюджетов на чрезвычайную помощь. |