Recognizing that microcredit programmes have successfully contributed to lifting people out of poverty in many countries around the world, |
признавая, что программы микрокредитования успешно способствуют избавлению людей от нищеты во многих странах мира, |
Recognizing the interdependence of the processes of sustainable development, we support United Nations activities to study the different aspects - economic, social, environmental and gender - of globalization. |
Признавая взаимозависимость процессов устойчивого развития, мы поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций по изучению различных аспектов глобализации: экономических, социальных, экологических и гендерных. |
Recognizing that the issues at stake were critical and based on principled positions, his delegation was ready to help overcome differences that had impeded earlier adoption of the draft convention. |
Признавая, что рассматриваемые вопросы имеют огромное значение и основаны на принципиальных позициях, делегация его страны готова содействовать преодолению разногласий, которые препятствуют скорейшему принятию проекта конвенции. |
Recognizing the necessity of promptly beginning the process of an orderly and phased return of refugees and displaced persons, the two sides agreed that the discussion should be continued. |
Признавая необходимость скорейшего начала процесса упорядоченного и поэтапного возвращения беженцев и перемещенных лиц, обе стороны согласились с тем, что обсуждение этого вопроса должно быть продолжено. |
Recognizing the significance of cooperation between Georgia and Romania in providing for a new system of security and stability in Europe, |
признавая важность сотрудничества между Грузией и Румынией для создания новой системы безопасности и стабильности в Европе, |
Recognizing that the knowledge and resources of children are indispensable in the promotion of positive environments, |
признавая, что навыки и возможности детей необходимы для развития благоприятной среды, |
Recognizing the key role of civil society in promoting global partnership, we welcome the Secretary-General's proposal for a people's millennium Assembly in the year 2000. |
Признавая ключевую роль гражданского общества в укреплении глобального партнерства, мы приветствуем предложение Генерального секретаря о проведении в 2000 году юбилейной народной Ассамблеи. |
Recognizing that the concept of affirmative action has been neither defined nor practised uniformly at the international level, |
признавая, что концепция позитивных действий единообразно не определена и не применяется на международном уровне, |
Recognizing the expediency of usage of the experience of the world community as a whole as well as some regional security structures; |
признавая целесообразность использования опыта мирового сообщества в целом, а также некоторых региональных структур безопасности, |
Recognizing that the threat of nuclear proliferation was a threat to international peace and security, the Security Council had adopted resolution 1540 to address gaps in the non-proliferation regime. |
Признавая, что опасность ядерного распространения представляет собой угрозу международному миру и безопасности, Совет Безопасности принял резолюцию 1540 с целью устранения пробелов в режиме нераспространения. |
Recognizing the significant progress made by the OIC Member States to eradicate polio within their countries; |
признавая важный прогресс государств - членов ОИК в искоренении полиомиелита в их странах, |
Recognizing its responsibilities to the international community, Burkina Faso had regularly provided all the necessary information regarding steps taken to ensure the security of all diplomatic and consular missions on its soil. |
Признавая свою ответственность перед международным сообществом, Буркина-Фасо регулярно предоставляла всю необходимую информацию, касающуюся шагов, предпринимаемых для обеспечения безопасности всех дипломатических и консульских миссий на своей территории. |
[Recognizing the general understanding that the provisions of the present Convention do not cover criminal proceedings,] |
[признавая общее понимание того, что положения настоящей Конвенции не охватывают уголовное судопроизводство,] |
Recognizing the necessity to restore law, order and political stability in Somalia; |
признавая необходимость восстановления законности, порядка и политической стабильности в Сомали, |
Recognizing the weak implementation of the Programme of Action and underlining the need to address that issue, |
признавая факт медленного осуществления Программы действий и подчеркивая насущную необходимость рассмотрения этого вопроса, |
Recognizing that there was a need to strike a meaningful balance, the Committee of Actuaries concluded that the 80 per cent level proposed appeared to be sound and merited support. |
Признавая необходимость обеспечения реальной сбалансированности, Комитет актуариев пришел к выводу, что предлагаемый 80-процентный уровень представляется разумным и заслуживает поддержки. |
Recognizing that, Japan is now, for example, undertaking a comprehensive regional development programme called the Ogata Initiative in one region of Afghanistan. |
Признавая это, Япония, например, сейчас осуществляет в одном из регионов Афганистана комплексную региональную программу развития под названием «Инициатива Огаты». |
Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, |
признавая, что эти права вытекают из присущего человеческой личности достоинства, |
Recognizing also the importance of the rule of law for post-conflict reconstruction, |
признавая также важность обеспечения законности для восстановления в постконфликтный период, |
Recognizing also that bilateral and multilateral agreements facilitate the effective implementation of the Convention, |
признавая также, что двусторонние и многосторонние соглашения способствуют эффективному осуществлению Конвенции, |
Recognizing the important role that women play in the development of the region, |
признавая большую роль, которую играют женщины в развитии региона, |
Recognizing also the importance of national and local capacity building to effectively address the impact of disasters, |
признавая важность формирования национального и местного потенциала для эффективного решения проблемы воздействия бедствий, |
Recognizing that the Independent Electoral Commission leads this electoral process, the role of the United Nations is to promote and assist existing Afghan capacity. |
Признавая, что избирательным процессом руководит Независимая избирательная комиссия, Организации Объединенных Наций будет укреплять существующий в Афганистане потенциал и оказывать соответствующее содействие. |
Recognizing that results of measurements are the basic facts on which decisions are taken in conformity assessment and testing; |
признавая, что результаты измерений являются основой решений, принимаемых в ходе оценки соответствия и испытаний, |
Recognizing that the global nature of the fight against the world drug problem requires that national efforts be supplemented by technical and financial resources from the international community, |
признавая, что глобальный характер борьбы с мировой проблемой наркотиков обусловливает необходимость подкрепления национальных усилий техническими и финансовыми ресурсами международного сообщества, |