Recognizing that megadiverse countries, particularly those in tropical and subtropical areas, have diverse and highly fragile ecosystems which make them vulnerable and can have a serious impact on their biodiversity, |
признавая, что страны, отличающиеся огромным разнообразием, особенно страны, расположенные в тропических и субтропических зонах, имеют разнообразные и крайне хрупкие экосистемы, из-за чего их биологическое разнообразие подвержено серьезным воздействиям. |
Recognizing that the least developed country Parties are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change, and in particular that widespread poverty limits their adaptive capacity, |
признавая, что Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, принадлежат к числу наиболее уязвимых по отношению к негативному воздействию изменения климата и что, в частности, широко распространенная бедность ограничивает их адаптационный потенциал, |
Recognizing that confined groundwater, that is groundwater not related to an international watercourse, is also a natural resource of vital importance for sustaining life, health and the integrity of ecosystems, |
признавая, что замкнутые грунтовые воды, являющиеся грунтовыми водами, не связанными с каким-либо международным водотоком, также представляют собой природное богатство, имеющее жизненно важное значение для поддержания жизненной функции, здоровья и целостности экосистем, |
Recognizing that further developing the application of the Convention to GMOs may be achieved through both binding and non-binding measures, |
признавая, что дальнейшее расширение применения Конвенции в области ГИО может быть достигнуто с помощью мер, как имеющих, так и не имеющих обязательную силу, |
PP35 Recognizing that failure to combat and denounce racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by all, especially by public authorities and politicians at all levels is a factor encouraging their perpetuation; |
РР35 признавая, что непринятие мер по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и их осуждению всеми, особенно органами государственной власти и политиками на всех уровнях, является одним из факторов, способствующих их увековечению; |
Recognizing the great importance of achieving security and stability in the region without which the people cannot achieve their aspirations in development and progress towards a free and decent life; |
признавая огромную важность обеспечения безопасности и стабильности в регионе, без которых народы не смогут реализовать свои чаяния в области развития и добиться прогресса в осуществлении своего права на свободную и достойную жизнь, |
Recognizing that many Governments seek to reduce the cost to the taxpayer for fundamental and infrastructural geospatial data services by various forms of privatization, cost recovery, outsourcing or revenue generating initiatives, |
Признавая, что многие правительства стремятся снизить в интересах налогоплательщика расходы, связанные с организацией служб фундаментальных и инфраструктурных геопространственных данных, используя для этого различные формы приватизации, компенсацию издержек, механизмы внешнего подряда или инициативы, позволяющие получить доход, |
Recognizing the special needs of those children who are particularly vulnerable to recruitment or use in hostilities contrary to this Protocol owing to their economic or social status or gender, |
признавая особые потребности детей, которые являются особенно уязвимыми по отношению к их вербовке и использованию в военных действиях вопреки настоящему Протоколу в связи с их экономическим или социальным положением или полом, |
Recognizing that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries, |
признавая, что структурные изменения на мировых рынках сырья, особенно усиливающаяся концентрация в сфере торговли и сбыта, ставят перед мелкими фермерами, производителями сырьевых товаров и их экспортерами в развивающихся странах новые трудные задачи, |
Recognizing that standing invitations constitute announcements by States that they will always accept requests to visit from all special procedures, and encouraging States that have not yet done so to consider making such an announcement, |
признавая, что открытое приглашение - это сделанное государством заявление о том, что оно будет всегда положительно отвечать на запросы всех специальных процедур о поездках, и призывая государства, которые еще не сделали этого, изучить возможность выступления с таким заявлением, |
Recognizing a need to broaden the funding base by modifying the existing shares system to make it more accessible to all Parties, Signatories and other States wishing to contribute, |
признавая необходимость расширения базы финансирования путем изменения существующей системы долевого участия с тем, чтобы сделать ее более доступной для всех Сторон, участников, подписавших Конвенцию, и других государств, желающих производить взносы, |
Recognizing that migrant smuggling is often facilitated by organized crime networks, generating huge profits for the smugglers while exposing irregular migrants to serious personal risks and making them vulnerable to trafficking in persons, |
признавая, что незаконный ввоз мигрантов часто осуществляется при содействии сетей организованной преступности, приносит огромные прибыли лицам, занимающимся незаконным ввозом, подвергая при этом незаконных мигрантов серьезному личному риску и делая их уязвимыми по отношению к торговле людьми, |
Recognizing that priorities for responding to protracted refugee situations are different from those for responding to emergency situations, |
признавая, что приоритеты при осуществлении деятельности в связи с затяжными беженскими ситуациями отличаются от приоритетов при осуществлении мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями, |
Recognizing further the need for new and emerging forest funding mechanisms and initiatives to address the needs of all types of forests in their programmes and activities, |
признавая далее необходимость создания новых и возникающих механизмов финансирования лесохозяйственной деятельности и инициатив в этой связи для удовлетворения потребностей всех категорий лесов в рамках программ и видов деятельности по их освоению, |
Recognizing that even though there has been progress towards gender parity in school enrolment, a large gap still persists between male and female literacy that directs girls earlier to household work and early marriage; |
признавая, что, даже несмотря на прогресс в достижении гендерного паритета в охвате школьным образованием, по-прежнему сохраняется большой разрыв в уровнях грамотности мужчин и женщин, указывающий на то, что девочек в более раннем возрасте заставляют работать по дому и принуждают к ранним бракам; |
Recognizing also the importance of empowering vulnerable civilians through education and training as a means to support efforts to halt and prevent abuses committed against civilians in situations of armed conflict, |
признавая также важность расширения возможностей уязвимых гражданских лиц благодаря образованию и обучению как средству поддержки усилий, направленных на пресечение и предотвращение преступлений, совершаемых в отношении гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, |
Recognizing also that strategic environmental assessment can help achieve the Millennium Development Goal of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes to ensure environmental sustainability, |
признавая также, что стратегическая экологическая оценка может способствовать достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития, предусматривающей интеграцию принципов устойчивого развития в страновые политику и программы в интересах обеспечения экологической устойчивости, |
Recognizing that the gross domestic product indicator by nature was not designed to and does not adequately reflect the happiness and well-being of people in a country, |
признавая, что такой показатель, как валовой внутренний продукт, по своему характеру не может достоверно свидетельствовать о счастье и благополучии народа той или иной страны и не создан для этого, |
Recognizing that ensuring the right to education in emergency situations requires specifically designed, flexible and inclusive approaches consistent with protection needs, conflict mitigation initiatives and disaster risk reduction considerations, |
признавая, что обеспечение права на образование в чрезвычайных ситуациях требует специально разработанных, гибких и всеохватных подходов, согласующихся с потребностями в защите, инициативами по смягчению последствий конфликтов и соображениями, касающимися уменьшения опасности стихийных бедствий, |
Recognizing further the sovereign right of States to determine any regulation of internal transfers of arms and national ownership exclusively within their territory, including through national constitutional protections on private ownership, |
признавая далее суверенное право государств устанавливать нормы регулирования в отношении внутренних поставок оружия и национальной собственности исключительно в пределах своей территории, в том числе с помощью национальных конституционных норм о защите частной собственности, |
Recognizing that countries diverge greatly in terms of their abilities to access, diffuse and use scientific and technological knowledge, most of which is generated in developed countries, |
признавая, что между странами имеются значительные различия в плане возможностей доступа к научно-техническим знаниям и распространения и применения таких знаний, которые в своем большинстве создаются в развитых странах, |
Recognizing that addressing land and water issues of relevance to the objectives of this Convention contributes to the achievement of the Millennium Development Goals and maintaining essential ecosystem services, |
признавая, что решение проблем в области земельных и водных ресурсов, имеющих значение для выполнения задач данной Конвенции, способствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сохранению основных экосистемных "услуг", |
Recognizing that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and credible, competent, and transparent governance are essential to ensuring security in Haiti, |
признавая, что уважение прав человека, соблюдение надлежащих процессуальных норм и решение проблемы преступности, а также внушающее доверие, компетентное и транспарентное правление являются необходимыми условиями обеспечения безопасности в Гаити, |
Recognizing the crucial role of education and information in preventing disease and the urgent need to create effective research and training programmes in the countries most affected by the disease, |
признавая ключевую роль просвещения и информации в деле профилактики заболевания, а также насущную необходимость создания подлинных структур для проведения научных исследований и осуществления подготовки в странах, наиболее сильно затронутых болезнью, |
Recognizing the contribution of parliaments to and their impact on international decisions promoting consensus on these issues both domestically and internationally, which is necessary for concerted and effective action, |
признавая вклад парламентов в принятие международных решений, поощряющих достижение консенсуса по этим вопросам как на внутригосударственном, так и на международном уровнях и их влияние на этот процесс, что необходимо для согласованных и эффективных действий, |