Recognizing also the clear relationship among disasters, rehabilitation and development, |
признавая также наличие явной связи между стихийными бедствиями, восстановлением и развитием, |
Recognizing that international support can help developing countries to benefit from technological advances and can enhance their productive capacity, |
признавая, что международная поддержка способна помогать развивающимся странам использовать технические достижения и может укреплять их производственный потенциал, |
Recognizing also the importance of the United Nations Environment Programme in promoting inter-agency cooperation in capacity-building, |
признавая также важность развития Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде межучрежденческого сотрудничества в области создания потенциала, |
Recognizing this strategy, the GoE recommends the following: |
Признавая целесообразность такой стратегии, ГЭ рекомендует следующее: |
Recognizing the increasing impact of AIDS on women and girls, the Programme Coordinating Board: |
Признавая тот факт, что СПИД оказывает все большее воздействие на женщин и девочек, Программный координационный совет: |
Recognizing that sound environmental management and effective early-warning systems are important and integral components of disaster prevention and mitigation, |
признавая, что рациональное природопользование и эффективные системы раннего предупреждения являются важными составными компонентами деятельности по предотвращению бедствий и смягчению их последствий, |
Recognizing that development, security and human rights constitute the three pillars of the United Nations, Samoa supports the creation of a Human Rights Council. |
Признавая, что развитие, безопасность и права человека составляют три основы Организации Объединенных Наций, Самоа поддерживает создание Совета по правам человека. |
Recognizing the grave threat posed by biological weapons, Hungary will work together with other nations in the run-up to the upcoming Biological and Toxic Weapons Review Conference. |
Признавая серьезную угрозу, которую представляет биологическое оружие, Венгрия будет сотрудничать с другими государствами в подготовке к предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
Recognizing the fundamental importance of strong national statistical systems, the United Nations Statistics Division has always supported countries and regions in building their statistical capacity as part of its regular work programme. |
Признавая основополагающее значение прочных национальных систем статистики, Статистический отдел Организации Объединенных Наций оказывает в рамках своей регулярной программы работы постоянную поддержку странам и регионам в деле укрепления их статистического потенциала. |
Recognizing the urgent need to pursue multilateral efforts to promote and improve human health, and provide access to treatment and health-care education, |
признавая насущную необходимость продолжения многосторонних усилий по охране и укреплению здоровья человека и обеспечению доступа к лечебным услугам и медицинскому просвещению, |
Recognizing the unfortunate consequences of that shortcoming, the regional Government had conducted a proper environmental impact assessment and had concluded that the communities affected should be compensated. |
Признавая неблагоприятные последствия этого просчета, районные органы управления провели надлежащую оценку воздействия на окружающую среду и пришли к выводу, что затронутые общины должны получить компенсацию. |
Recognizing that shelter and human settlements planning and administration are important sectors in humanitarian efforts, |
признавая, что планирование и регулирование жилищного строительства и населенных пунктов являются важными компонентами гуманитарной деятельности, |
Recognizing also the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, |
признавая также задачу обеспечения более эффективного учета интересов инвалидов в деятельности в области развития и технического сотрудничества, |
Recognizing that all cultures and civilizations share a common set of universal values, |
признавая, что все культуры и цивилизации руководствуются едиными для них общечеловеческими ценностями, |
Recognizing with concern that the benefits from global economic prosperity and trade liberalization have not fully accrued to all developing countries, |
признавая с обеспокоенностью, что не все развивающиеся страны пользуются в полной мере выгодами от глобального экономического процветания и либерализации торговли, |
Recognizing that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components, |
признавая, что такая растущая технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети важнейших компонентов информационной инфраструктуры, |
Recognizing that such intolerance and discrimination frequently manifests itself through acts of violence against religious minorities in all parts of the world, |
признавая, что такая нетерпимость и дискриминация нередко проявляются в актах насилия в отношении религиозных меньшинств во всех частях мира, |
Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, |
признавая, что жилье и населенные пункты являются ключевыми элементами для достижения невооруженного и устойчивого мира на Ближнем Востоке, |
Recognizing the promising but underutilized potential of open-source data for disarmament, the Board recommended that the following practical steps be taken: |
Признавая многообещающий, но недостаточно задействованный потенциал открытых источников данных для целей разоружения, Совет рекомендовал принять следующие практические меры: |
Recognizing the global implications of disarmament for international peace and security, the Board agreed that the United Nations system must play an active role in promoting disarmament. |
Признавая глобальное значение разоружения для международного мира и безопасности, члены Совета согласились в том, что система Организации Объединенных Наций должна играть активную роль в содействии разоружению. |
Recognizing also the commendable efforts made by Governments at the local and national levels in carrying out specific programmes concerning families, |
признавая также заслуживающие высокой оценки усилия, прилагаемые правительствами на местном и национальном уровнях в целях осуществления конкретных программ в интересах семей, |
Recognizing that action against global crime is a common and shared responsibility, |
признавая, что борьба против глобальной преступности является общей и разделяемой ответственностью, |
Recognizing that the protection of intellectual property can be important in the development of new medicines, |
признавая, что защита интеллектуальной собственности может иметь важное значение для разработки новых лекарств, |
Recognizing the evolving scientific and technical information and knowledge needs related to impacts, vulnerability and adaptation to climate change, |
признавая меняющиеся потребности в научно-технической информации и знаниях в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации, |
Recognizing that continued economic insecurity will exacerbate this perilous situation, the government has announced a new package of economic incentives aimed at attracting foreign direct investment. |
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций. |