Recognizing that international cooperation has been instrumental in reducing illicit drug supply and demand and drug trafficking at the national level, |
признавая, что международное сотрудничество способствует сокращению предложения и незаконного оборота запрещенных наркотиков, а также спроса на них на национальном уровне, |
Recognizing also that developing countries are facing challenges in the environmentally sound management of wastes, including a lack of resources and lack of access to appropriate technologies, |
признавая также, что в деле экологически рационального удаления отходов перед развивающимися странами стоят проблемы, включая нехватку ресурсов и неадекватность доступа к надлежащим технологиям, |
Recognizing the key role played by women in agriculture and water management at the domestic and farm levels, participants underscored the need to integrate a gender perspective in the design of such policies. |
Признавая принадлежащую женщинам ключевую роль в сельском хозяйстве и использовании водных ресурсов в быту и в сельскохозяйственной деятельности, участники подчеркнули необходимость включения в разработку политики такого рода соображений гендерного характера. |
Recognizing the fact that both the members of the Governing Council and non-members have participated in the discussion on the Institute's activities, |
признавая тот факт, что в обсуждении деятельности Института приняли участие как члены, так и нечлены Совета управляющих, |
Recognizing also the importance of science, technology and innovation policy reviews in assisting developing countries to strengthen their national development plans and improve their innovation systems, |
признавая также важность обзоров осуществления политики в области науки, техники и инноваций для оказания помощи развивающимся странам в связи с укреплением их национальных планов развития и совершенствованием их инновационных систем, |
Recognizing that, in the statistical area, there were important players in the international domain outside the United Nations system, the Subcommittee had early on invited organizations such as Eurostat and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to be regular observers. |
Признавая наличие на международной арене важных заинтересованных участников, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, Подкомитет изначально пригласил участвовать в качестве наблюдателей на регулярной основе такие организации, как Евростат и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Recognizing the complexity of the institutional arrangements, in particular the accountability of the various statistical units towards different governing structures, the group may wish to invite representatives of other governing bodies into its deliberations. |
Признавая сложность организационных механизмов, в частности в том, что касается подотчетности различных статистических подразделений перед различными руководящими структурами, эта группа, возможно, пожелает пригласить к участию в обсуждениях представителей других руководящих органов. |
Recognizing this, UN-Habitat and UNEP, the only two United Nations bodies headquartered in a developing country and with complementary mandates in the fields of sustainable urban development and the global environment, have a history of continued cooperation spanning over 20 years. |
Признавая это, ООН-Хабитат и ЮНЕП, единственные два органа системы Организации Объединенных Наций, размещенные в развивающейся стране и имеющие дополнительные мандаты в области устойчивого городского развития и глобальной окружающей среды, продолжают непрерывное сотрудничество, длящееся более 20 лет. |
Recognizing that alternatives are not currently available for all HFC applications, their proposal calls for a phase-down rather than a phase-out of the listed chemicals. |
Признавая факт отсутствия в настоящее время альтернатив для всех видов применения ГФУ, их предложение предусматривает не поэтапное прекращение, а поэтапное сокращение использования перечисленных химических веществ. |
PP. Recognizing that climate change poses a serious threat to social and economic development of all Parties, |
П.п. 9 признавая, что изменение климата представляет собой серьезную угрозу для социального и экономического развития всех Сторон, |
Recognizing that such a decision could jeopardize Article 5 Parties' capacity to handle the complexity involved in ODS phase-out, |
признавая, что такое решение может поставить под угрозу потенциал Сторон, действующих в рамках статьи 5, в области решения сложных вопросов, связанных с поэтапной ликвидацией ОРВ, |
Recognizing further the need to raise the level of priority given to the forest sector by all Member States, |
признавая далее необходимость того, чтобы все государства-члены уделяли сектору лесного хозяйства еще более приоритетное внимание, |
Recognizing that the specific needs of women prisoners should be considered in the treatment of those women in order to facilitate their reintegration into society, |
признавая, что при обращении с женщинами-заключенными следует учитывать особые потребности таких женщин в целях содействия их реинтеграции в общество, |
Recognizing the Fund's lack of representation in borrowing countries as a growing constraint to enhancing impact, the Executive Board of IFAD approved the field presence pilot programme in December 2003. |
Признавая, что недостаточное присутствие Фонда в странах-заемщиках все больше мешает усилению его влияния, Исполнительный совет МФСР в декабре 2003 года утвердил экспериментальную программу по обеспечению присутствия на местах. |
Recognizing the complexity of the international aid architecture, explore ways to engage with other development partners in order to strengthen their complementarity and the implementation of their mandates |
Признавая сложность структуры международной помощи, изучить пути взаимодействия с другими партнерами в области развития в целях укрепления их взаимодополняемости и осуществления их мандатов |
Recognizing that priorities and capacities for implementation of the Strategic Approach vary among regions and subregions according to their different economic and other circumstances, |
признавая, что приоритеты и возможности осуществления Стратегического подхода варьируются в зависимости от регионов и субрегионов с учетом их различных экономических и иных обстоятельств, |
Recognizing the progress being made towards achieving a global phase-out of lead in automotive fuels by the Partnership for Clean Fuels and Vehicles, |
признавая прогресс, достигнутый Партнерством в интересах применения чистых видов топлива и транспортных средств в деле глобального прекращения использования свинца в автомобильном топливе, |
Recognizing also that the development of nanotechnologies and manufactured nanomaterials should be consistent with the 2020 World Summit on Sustainable Development goals related to chemicals, |
признавая также, что разработка нанотехнологий и производимых наноматериалов должна соответствовать целям по химическим веществам, намеченным на 2020 год представителями Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, |
Recognizing further that the relevance of nanotechnologies and manufactured nanomaterials to national development needs to be appreciated by all countries; |
признавая далее, что всем странам следует осознать актуальность нанотехнологий и производимых наноматериалов с точки зрения обеспечения национальных потребностей в области развития, |
Recognizing with appreciation the substantive contributions made by the current members of the Committee in strengthening public administration capacity at the regional, national and local levels, |
признавая с удовлетворением значительный вклад, вносимый нынешними членами Комитета в укрепление потенциала в области государственного управления на региональном, национальном и местном уровнях, |
Recognizing the value of developing a strategic review on the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes, |
признавая ценность выработки стратегической точки зрения на применение бромистого метила в целях карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, |
Recognizing the security situation and the political and social difficulties faced by Yemen in recent months, |
признавая, что в последние месяцы в Йемене наблюдается сложная ситуация с безопасностью и отмечаются политические и социальные трудности, |
Recognizing these difficulties, ESCWA established a Technology Centre, based in Amman, Jordan, to help strengthen STI systems and foster synergies and complementarities at the regional level, to reduce the technology gap with other regions of the world. |
Признавая эти трудности, ЭСКЗА открыла в Аммане (Иордания) технологический центр, помогающий укреплять системы НТИ, а также содействующий синергизму и взаимодополняемости на уровне региона в целях преодоления технологического отставания от других регионов мира. |
Recognizing that the legal framework to address water and health problems in the region was already in place, delegations stressed the need to strengthen implementation, monitor progress and enforce policies and laws. |
Признавая, что правовая основа для решения проблем в области окружающей среды и здоровья в регионе уже создана, делегации подчеркнули необходимость активизации осуществления мониторинга прогресса и обеспечения реализации программ и соблюдения законов. |
Recognizing that capacity-development activities, such as training and pilot projects, improve the practical application of the Protocol, |
признавая, что деятельность по укреплению потенциала, такая как, например, профессиональная подготовка и пилотные проекты, улучшает возможности для практического применения Протокола, |