Recognizing that monitoring activities can only be undertaken with the prior acquiescence of the States concerned, |
признавая, что деятельность по контролю может проводиться лишь с предварительного согласия соответствующих государств, |
Recognizing the significant national contributions made to the global observing systems for climate, |
признавая существенный вклад различных стран в работу глобальных систем наблюдения за климатом, |
Recognizing the positive contribution of regional organizations in past world conferences, |
признавая положительный вклад региональных организаций в проведение всемирных конференций в прошлом, |
Recognizing the commendable efforts of the African countries to improve further the capacity of their private sector, |
признавая заслуживающие одобрения усилия африканских стран, направленные на дальнейшее укрепление потенциала их частного сектора, |
RECOGNIZING the important harmonization work already carried out under the 1958 Agreement; |
ПРИЗНАВАЯ уже проведенную в соответствии с Соглашением 1958 года важную работу по согласованию; |
Recognizing that certain additional privileges and immunities are necessary for the exercise of the functions of the International Seabed Authority, |
признавая, что для осуществления функций Международного органа по морскому дну необходимы некоторые дополнительные привилегии и иммунитеты; |
Recognizing the necessity for the most efficient exploration, conversion, storage, transport, distribution and use of energy; |
признавая необходимость в наиболее эффективных разведке, производстве, преобразовании, хранении, транспортировке, распределении и использовании энергии, |
Recognizing that the flow of foreign investment to developing countries would be facilitated and further encouraged by alleviating concerns related to non-commercial risks; |
признавая, что снижение обеспокоенности, связанной с некоммерческими рисками, способствовало бы облегчению и дальнейшему стимулированию потока иностранных инвестиций в развивающиеся страны, |
Recognizing that comprehensive international support remains crucial for achieving a positive outcome of the peace process in Tajikistan, |
признавая, что всесторонняя международная поддержка по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения позитивного исхода мирного процесса в Таджикистане, |
Recognizing the desirability of transparency in all branches of government and inviting legislative bodies to implement the principles of this Convention in their proceedings, |
признавая желательность открытости во всех ветвях государственного управления и предлагая законодательным органам осуществлять принципы настоящей Конвенции в своей работе, |
Recognizing further the importance of the respective roles that individual citizens, non-governmental organizations and the private sector can play in environmental protection, |
признавая далее важное значение соответствующих ролей, которые могут играть в охране окружающей среды отдельные граждане, неправительственные организации и частный сектор, |
Recognizing the ongoing effort of the Security Council to improve its working methods, |
признавая предпринимаемые в настоящее время Советом Безопасности усилия по улучшению своих методов работы, |
Recognizing the high professional and personal qualities he brought to the performance of his duties and responsibilities, |
признавая высокие профессиональные и личные качества, проявленные им при исполнении своих функций и обязанностей, |
Recognizing the crucial role of conventional arms control in promoting regional and international peace and security, |
признавая решающую роль контроля над обычными вооружениями в содействии региональному и международному миру и безопасности, |
Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, |
признавая настоятельную необходимость принятия соответствующих мер, направленных на дальнейшее улучшение положения женщин в сельских районах, |
Recognizing that water is southern Africa's most limiting natural resource, |
признавая, что вода на юге Африки является самым дефицитным природным ресурсом, |
Recognizing with grave concern the growing trend towards recruitment, training and use of children in hostilities by armed groups, |
признавая с глубоким беспокойством растущую тенденцию вооруженных групп прибегать к призыву, обучению и использованию детей в военных действиях, |
Recognizing that the advancement of women in the development process requires a further elaboration of international principles of equality regarding inheritance laws and practices, |
признавая, что улучшение положения женщин в процессе развития требует дальнейшей разработки международных принципов обеспечения равноправия в отношении законов и практики наследования, |
Recognizing that there now exist conditions for the establishment of a world free of nuclear weapons, |
признавая, что в настоящее время существуют условия для строительства мира, свободного от ядерного оружия, |
Recognizing also the serious risks of marginalization and the increased vulnerability of developing countries resulting from a severe erosion in trade preferences arising from trade liberalization, |
признавая также серьезную опасность маргинализации и возросшую уязвимость развивающихся стран в результате резкой эрозии торговых преференций, вытекающей из либерализации торговли, |
Recognizing that small island developing States are vulnerable and face constraints in their efforts to achieve sustainable development, |
признавая, что малые островные развивающиеся государства уязвимы и испытывают трудности в своих усилиях по достижению устойчивого развития, |
Recognizing that combating international organized crime requires a multilateral effort, the Partners agree to cooperate fully in the fight against this threat to the world economy and political stability. |
Признавая, что борьба с международной организованной преступностью требует многосторонних усилий, Партнеры соглашаются сотрудничать в полной мере в усилиях по борьбе против этой угрозы для мировой экономики и политической стабильности. |
Recognizing that this principle integrates economic development, environmental sustainability, human dignity, equity and social justice, |
признавая, что этот принцип предполагает экономическое развитие, устойчивое состояние окружающей среды, уважение человеческого достоинства, равноправие и социальную справедливость, |
Recognizing that when many of those States ratified the Convention, the Committee met regularly in New York, |
признавая, что в период ратификации Конвенции многими этими государствами Комитет проводил свои очередные заседания в Нью-Йорке, |
Recognizing that comprehensive international support remains essential for the intensification of the peace process in Tajikistan, |
признавая, что всесторонняя международная поддержка по-прежнему имеет важное значение для активизации мирного процесса в Таджикистане, |