| RECOGNIZING however that further steps must be taken to ensure efficient negotiation and conclusion of rail transport contracts along these corridors, | ПРИЗНАВАЯ тем не менее, что для ведения эффективного обсуждения и заключения железнодорожных транспортных договоров для перевозок по этим коридорам необходимо предпринять дополнительные шаги, |
| Recognizing the urgent need to undertake decisive further steps to boost anti-piracy efforts, | признавая настоятельную необходимость предпринимать дальнейшие решительные шаги в целях стимулирования усилий по борьбе с пиратством, |
| Recognizing the achievement in adding the hazardous chemicals aldicarb, alachlor and endosulfan to the Rotterdam Convention; | признавая достигнутый прогресс в деле включения в Роттердамскую конвенцию опасных химических веществ - алдикарба, алахлора и эндосульфана, |
| Recognizing that the request for further action by the Chemical Review Committee with regard to chrysotile asbestos and its alternatives is exceptional, | признавая, что просьба о дальнейших действиях Комитета по рассмотрению химических веществ в отношении хризотилового асбеста и его альтернатив носит исключительный характер, |
| Recognizing the important work undertaken by the Technology and Economic Assessment Panel on the status of alternatives to hydrochlorofluorocarbons and hydrofluorocarbons, | признавая важную работу, проделанную Группой по техническому обзору и экономической оценке относительно положения дел с альтернативами гидрохлорфторуглеродам и гидрофторуглеродам, |
| Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances [on-board during operations in national and international waterways], | признавая, что суда используют оборудование и технологии, которые содержат озоноразрушающие вещества [на борту в ходе операций в национальных и международных водотоках], |
| Recognizing that surplus equipment exists in many developed countries and could be made available for redeployment: | Признавая, что во многих развитых странах имеются излишки оборудования, которые могли бы стать объектом перераспределения, следует: |
| Recognizing that important gaps remain in the national and international legal regimes applicable to PMSCs, | признавая, что в национальных и международных правовых режимах, применимых к ЧВОК, по-прежнему имеются значительные пробелы, |
| Recognizing that remittance flows constitute sources of private capital, complement domestic savings and are instrumental in improving the well-being of recipients, | признавая, что денежные переводы представляют собой источник частного капитала, дополняют внутренние сбережения и способствуют повышению благосостояния получателей, |
| Recognizing also the importance of promoting preparedness for disaster response through regional and international partnerships, | признавая также большое значение содействия обеспечению готовности к реагированию на бедствия на основе региональных и международных партнерств, |
| Recognizing the role that reservations to treaties may play in achieving this balance, | признавая ту роль, которую оговорки к международным договорам могут сыграть в достижении такого баланса, |
| Recognizing that people should be the focal point in all plans, programmes and policies, | признавая, что в центре всех планов, программ и политики должны находиться люди, |
| Recognizing that political parties require appropriate funding to fulfil their core functions, both during and between elections, | признавая, что политическим партиям требуется соответствующее финансирование для выполнения своих основных функций как в период выборов, так и между ними, |
| Recognizing that free and fair elections as a prerequisite for the peaceful transfer of power are the cornerstone of democratic practice, | признавая, что свободные и справедливые выборы в качестве необходимого условия для мирной передачи властных полномочий являются краеугольным камнем демократической практики, |
| Recognizing the leading role of the United Nations and its specialized agencies in promoting international cooperation to combat illicit drug trafficking; | признавая лидирующую роль Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в деле развития международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков; |
| Recognizing the challenges of mainstreaming hazardous wastes into development processes in developing countries and the need to build relevant capacities, | признавая проблемы, связанные с включением регулирования опасных отходов в основные направления развития развивающихся стран, и необходимость создания соответствующего потенциала, |
| [Recognizing that economic and social consequences may result from response measures taken by any Party,] | [признавая, что меры реагирования, принимаемые любой Стороной, могут иметь экономические и социальные последствия,] |
| Recognizing that Parties will ensure a balance between the different types of mitigation approaches that they choose to adopt, | признавая, что Стороны будут обеспечивать сбалансированность между различными видами подходов к предотвращению изменения климата, которые они решают применять, |
| Recognizing that comprehensive national legal frameworks are essential for ensuring the safe and peaceful uses of nuclear energy, the IAEA assists States, upon request, in developing nuclear legislation. | Признавая, что наличие всеобъемлющих национальных правовых основ необходимо для обеспечения безопасного использования ядерной энергии в мирных целях, МАГАТЭ при поступлении соответствующей просьбы оказывает помощь государствам в разработке ядерного законодательства. |
| Recognizing that women and girls are particularly affected by HIV, | признавая далее, что женщины и девочки особенно подвержены заражению ВИЧ, |
| Recognizing the dire circumstances and urgent need for a response, | признавая наличие тяжелейших условий и настоятельную необходимость принятия соответствующих мер, |
| Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, | признавая сохранение значительных проблем во всех сферах, включая нерешенные проблемы, связанные с насильственными преступлениями, |
| Recognizing that continued action to curb the trade in conflict diamonds is imperative, | признавая настоятельную необходимость постоянных действий по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, |
| Recognizing the urgency of undertaking a massive rescue and relief operation, and supporting the efforts for rehabilitation and reconstruction, | признавая настоятельную необходимость проведения массированной операции по спасанию и оказанию чрезвычайной помощи и поддержки усилий по восстановлению и реконструкции, |
| Recognizing that the destruction of stockpiles of cluster munitions, for some countries, requires international cooperation and assistance; | признавая, что уничтожение запасов кассетных боеприпасов применительно к некоторым странам требует международного сотрудничества и содействия; |