Английский - русский
Перевод слова Recognizing

Перевод recognizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признавая (примеров 5620)
Recognizing the specific needs and special situations of the least developed countries, referred to in Article 4, paragraph 9, of the Convention, признавая конкретные потребности и особые условия наименее развитых стран, упоминаемые в пункте 9 статьи 4 Конвенции,
Recognizing the difficulties in obtaining the necessary funds to allow the secretariat to organize such peer reviews, the Working Party was awaiting proposals for further peer reviews to be undertaken, possibly in cooperation with other international organizations. Признавая трудности в получении необходимых средств, позволяющих секретариату организовывать подобные экспертные обзоры, Рабочая группа ожидает предложений по дальнейшим экспертным обзорам, которые будут проводиться в будущем, возможно в сотрудничестве с другими международными организациями.
Recognizing that the human resource management function plays a central role in the programmatic success of the Organization, UNIDO has promulgated a comprehensive Human Resource Management Framework that is being implemented in a phased approach. Признавая центральную роль функции управления людскими ресурсами в обеспечении успешной программной деятельности Организации, ЮНИДО обнародовала комплексную рамочную программу управления людскими ресурсами с поэтапным осуществлением.
Recognizing the particular vulnerability of women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure their protection against neglect, abuse, exploitation and violence, признавая особую уязвимость женщин, детей, инвалидов и пожилых лиц и необходимость обеспечения их защиты от невнимания, жестокого обращения, эксплуатации и насилия,
Recognizing the critical role that transparency, participation and accountability in fiscal policies can play in pursuit of financial stability, poverty reduction, equitable economic growth and the achievement of sustainable development, признавая, что прозрачность, участие и подотчетность в контексте бюджетно-налоговой политики могут играть чрезвычайно важную роль в обеспечении финансовой стабильности, сокращения масштабов нищеты, экономического роста на справедливой основе и устойчивого развития,
Больше примеров...
Признание (примеров 657)
Justice meant recognizing the specificity of different groups within the framework of autonomy, while pragmatism meant strengthening the nation State against separatist tendencies. Справедливость подразумевает признание своеобразия различных групп в рамках автономии, а прагматизм означает укрепление национального государства в противовес сепаратистским тенденциям.
To enable the Special Representative to have greater operational impact and in recognizing the link between large scale atrocities and threats to peace and security, his office needs to be strengthened. Кроме того, необходимо укрепить канцелярию Специального представителя, с тем чтобы повысить эффективность его работы и обеспечить признание связи между крупномасштабными зверствами и угрозами миру и безопасности.
Developed countries should assume responsibility for climate migrants, welcoming them into their territories and recognizing their fundamental rights through the signing of international agreements that include a definition of "climate migrant" so that all States will abide by their provisions. Развитые страны должны взять на себя ответственность за «климатических мигрантов», их принятие на своих территориях и признание их основополагающих прав путем подписания международных соглашений, которые предусматривали бы определение понятие «климатического мигранта» и имели бы обязательный характер для всех государств.
The Court's opinion begins by recognizing the fundamental nature of the principle of equality and non-discrimination as a basic principle of human rights, and of the fundamental obligations of States based on their primary obligation to respect and guarantee human rights. В основе этого заключения Суда лежит признание основополагающего характера принципа равенства и недискриминации, который лежит в основе прав человека и основных обязательств государств в этой сфере, вытекающих из обязанности уважать права человека и обеспечивать их соблюдение.
Recognizing the rights of women to full equality and participation is therefore critical to achieving the World Summit goals. Поэтому признание прав женщин на полное равенство и участие является критически важным для достижения целей Всемирной встречи.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 243)
Recognizing the crucial contribution it can and should make to the strengthening of the international civil service and bearing in mind our mandate, we focused on the Commission's role and functioning. Признавая тот решающий вклад, который она может и должна внести в укрепление международной гражданской службы, и учитывая наш мандат, мы сосредоточили наше внимание на роли и функционировании Комиссии.
Recognizing also the contribution of the Commission of Experts of the President of the sixty-third General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System, and taking note of its final report, учитывая вклад созданной при Председателе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии Комиссии экспертов по реформированию международной валютно-финансовой системы и принимая к сведению ее заключительный доклад,
Recognizing the potential for value-adding contributions that the United Nations Office for Project Services can make in providing efficient, cost-effective services to development partners in the areas of project management, human resources, financial management and common/shared services, учитывая тот потенциальный ценный вклад, который Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов может внести в плане результативного и затратоэффективного предоставления услуг партнерам по развитию в областях управления проектами, людских ресурсов, финансового управления и общего/совместного обслуживания,
It is about allowing ourselves the freedom to become fully human, recognizing the depth and the breadth of the human psyche and building institutions to protect Rembrandt's fragile altruist within. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
Recognizing that the traditional lifestyles of indigenous communities were respectful of natural resources, it would be desirable to involve those communities in policy-making for sustainable development and to protect their knowledge and practices. Учитывая, что традиционные формы хозяйствования коренных народов предусматривают бережное отношение к природным ресурсам, было бы желательно подключить и их к разработке политики поощрения устойчивого развития и защищать их права на накопленные ими знания и сделанные ими изобретения.
Больше примеров...
Признать (примеров 199)
CEDAW recommended recognizing gender persecution as a basis for refugee status. КЛДЖ рекомендовал признать связанные с гендерными факторами формы преследования в качестве основания для предоставления статуса беженца.
While recognizing that the complexity of the justice sector makes the development of such a programme particularly difficult, it is of concern that, two years after the Kabul Conference, there is to date no endorsed programme in this crucial area. Хотя нельзя не признать, что в силу сложности сектора правосудия разработка подобной программы сопряжена с особыми трудностями, то обстоятельство, что спустя два года после Кабульской конференции у страны все еще нет утвержденной программы для этого чрезвычайно важного сектора, вызывает обеспокоенность.
(b) Approving the functions of the composite entity as set out in the present report, and recognizing its role in leading and coordinating the work of the United Nations system on gender equality; Ь) утвердить функции объединенной структуры, изложенные в настоящем докладе, и признать ее роль в качестве ведущего органа, координирующего работу системы Организации Объединенных Наций в вопросе гендерного равенства;
Recognizing the under-resourcing of indigenous health in many countries ensures that moneys saved through high tech health delivery are redirected back into other indigenous health areas. признать тот факт, что недостаточное финансирование системы здравоохранения в интересах коренных народов во многих странах обеспечивает направление сэкономленных средств за счет оказания медицинских услуг с применением высоких технологий в другие области здравоохранения в интересах коренных народов.
Recognizing equivalent foreign qualifications or by providing transfer programmes to align foreign qualifications with their national equivalents признать эквивалентные иностранные квалификации или внедрить систему зачетных единиц в целях приведения иностранных квалификаций в соответствие с национальными эквивалентами;
Больше примеров...
Признается (примеров 229)
However, some States are increasingly recognizing the relevance of a human rights-based approach to effectively countering terrorism. Тем не менее в ряде государств важность применения правозащитного подхода для эффективной борьбы с терроризмом признается все более широко.
The danger of this logic for Estonia is in considering us a part of the former Soviet Union, without recognizing our continued statehood, established in 1918. Опасность этой логики для Эстонии состоит в том, что, рассматривая нас в качестве части бывшего Советского Союза, тем самым не признается наша государственность, возникшая в 1918 году.
Article 25 is also relevant to the issue of violence against women, in recognizing that persons with disabilities have the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health, without discrimination on the basis of disability. В статье 25, которая также касается вопроса о насилии над женщинами, признается, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности.
The 2005 National Rural Employment Guarantee Act recognizing employment as a matter of right; Закон 2005 года о гарантиях занятости сельского населения, в котором занятость признается в качестве права;
Recognizing the fundamental importance of sanitation for human development, the Millennium Development Goals aim to halve the proportion of people without access to basic sanitation by 2015, but progress even towards this limited target is slow. Цели развития на тысячелетие, в которых признается фундаментальное значение санитарии для человеческого развития, в два раза предусматривают сокращение к 2015 году доли лиц, не имеющих доступа к элементарным санитарным услугам, но прогресс в деле достижения даже этой ограниченной цели является медленным.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 217)
noting the importance of domestic forest law enforcement and governance and trade in legally harvested timber and forest products, thus contributing to sustainable forest management, and recognizing regional processes that have contributed to political will and commitment and identified capacity building needs, отмечая важное значение применения национального лесного законодательства, лесоуправления и торговли законно добытой древесиной и лесопродуктами, что содействует устойчивому управлению лесами, и признавая региональные процессы, содействующие формированию политической воли и обязательств и выявлению потребностей в создании потенциала,
Recognizing the security, social, economic and humanitarian consequences of the illicit trade in and unregulated trade of conventional arms, отмечая социальные, экономические и гуманитарные последствия незаконной торговли обычными вооружениями и их неконтролируемого оборота, а также их последствия в плане безопасности,
Recognizing the significant and commendable role played by the United Nations, since its very inception, in the field of decolonization, and noting the emergence, during this period, of more than one hundred States into sovereign existence, признавая значительную и заслуживающую высокой оценки роль, которую Организация Объединенных Наций со дня своего основания играет в области деколонизации, и отмечая появление за этот период более чем ста суверенных государств,
Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable in the long term, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, признавая, что сохранение статус-кво неприемлемо в долгосрочном плане, и отмечая далее, что прогресс на переговорах настоятельно необходим для повышения качества жизни народа Западной Сахары во всех ее аспектах,
Recognizing further the value of regional and subregional cooperation efforts in meeting the challenges of the global economic and financial crisis, and in this regard noting the creation within the Eurasian Economic Community of the Anti-crisis Fund as a useful contribution to the multilateral response to the crisis, признавая далее значение региональных и субрегиональных усилий в области сотрудничества по преодолению трудностей, вызванных мировым финансово-экономическим кризисом, и в этой связи отмечая создание в рамках Евразийского экономического сообщества Антикризисного фонда в качестве полезного вклада в многостороннее реагирование на этот кризис,
Больше примеров...
Признает (примеров 138)
The international community as a whole is increasingly recognizing that national reconciliation is the only viable recipe for peace and development in Myanmar. Международное сообщество в целом все больше признает, что национальное примирение является единственным практическим решением вопроса обеспечения мира и развития в Мьянме.
There is no point in the judge recognizing a right if the right does not materialize . Что толку в том, что судья признает право, если оно не реализуется .
To be brief, my Government wishes to reiterate its position recognizing only one China and considering that the question of its representation in the United Nations was settled once and for all in General Assembly 2758. Говоря кратко, мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что оно признает лишь один Китай и считает, что вопрос о его представительстве в Организации Объединенных Наций был окончательно решен на основании резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи.
While recognizing the priority and urgency of the United Nations reform initiatives in that field, his delegation was uncertain of the extent to which the report of the Task Force would contribute to changes in the current communication system. Бангладеш признает приоритетность и актуальность инициатив по перестройке деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, однако у нее есть сомнения в отношении того, в какой мере доклад Целевой группы будет способствовать осуществлению преобразований в нынешней системе коммуникации.
While recognizing that estimated resource requirements could change if the missions' mandates were extended, his delegation felt that consideration should be given to ensuring a more accurate forecast of the overall requirements for the entire two-year period of the programme budget. Хотя делегация оратора признает, что сметы потребностей могут измениться, если мандаты миссий будут продлены, она тем не менее считает, что следует подумать над тем, как обеспечить более точный прогноз общих потребностей на весь двухгодичный период бюджета по программам.
Больше примеров...
Признают (примеров 90)
At least two-thirds of Israelis, recognizing the benefits that lasting peace would bring to the region, would prefer a two-state solution. По крайней мере две трети израильтян признают преимущества прочного мира в регионе и предпочли бы двухстороннее соглашение.
Increasingly, States and international organizations are recognizing the argument that persecution based on gender is a legitimate ground for granting refugee status. Государства и международные организации все чаще признают тот аргумент, что преследования по признаку пола являются законным основанием для предоставления статуса беженца.
States in all regions were recognizing that no country was safe from terrorism if its neighbour was not. Государства во всех регионах признают, что ни одна страна не может быть в стороне от угрозы терроризма, если такой угрозе подвергаются ее соседи.
Thirty-two plans contain measures aimed at the improvement of the socio-economic status of females who head households, recognizing that they are among the poorest section of the population. Две трети планов содержат меры по улучшению социально-экономического положения женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и признают, что они относятся к беднейшим слоям населения.
Since then, the policy of one China has received the clear support of the overwhelming majority of Member States, thereby recognizing Taiwan as an integral part of the People's Republic of China. С тех пор политика одного Китая пользуется явной поддержкой подавляющего большинства государств-членов, которые тем самым признают Тайвань составной частью Китайской Народной Республики.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 87)
Although severely wounded in the back by the close intense fire, Private First Class Williams, recognizing the danger to the patrol, immediately began to crawl forward toward a good firing position. Несмотря на несколько серьёзных ранений, полученных в спину от плотного огня противника с близкого расстояния рядовой первого класса Уильямс осознавая опасность для взвода, немедленно пополз вперёд, чтобы занять хорошую огневую позицию.
Clearly recognizing the far-reaching implications that the Middle East carries for world peace and prosperity, the Republic of Korea has consistently supported the peace process in the region and closely followed its implementation. Четко осознавая далеко идущие последствия ближневосточной проблемы для мира и процветания на планете, Республика Корея последовательно поддерживает мирный процесс в регионе и внимательно следит за претворением его в жизнь.
Recognizing his father's failure to capitalize on his proficiency with mechanics and electronics, and not wanting to follow in those footsteps, Nog resolves to go into a career where he can make something of himself. Осознавая неспособность своего отца обратить в капитал свои знания механики и электроники и не желая идти по его стопам, Ног решает выбрать себе карьерный путь, где он сможет чего-то достичь.
The Ranger commander, recognizing the situation at Dog Green on the run-in, ordered the assault craft to divert into Dog White. Командир рейнджеров, осознавая тяжёлую ситуацию в секторе Dog Green', приказал десантным судам отправиться туда, чтобы отвлечь внимание.
Aware of all this, and recognizing that the Platform for Action is considered to be an instrument for the advancement and empowerment of women, the State of Nicaragua, given its limited resources, has prioritized six of its twelve areas of critical concern. Осознавая все эти факторы и признавая, что Платформа действий рассматривается в качестве инструмента для улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, Государство Никарагуа с учетом своих ограниченных ресурсов определило для себя шесть из двенадцати важнейших областей.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 77)
Recognizing that they bore primary responsibility for their own development, the developing countries had implemented structural adjustment programmes aimed at reinvigorating their economies in order to adapt them to a constantly changing international economic environment. Сознавая, что основная ответственность за их развитие лежит на них самих, развивающиеся страны осуществляли программы структурной перестройки с целью укрепления своей экономики и ее адаптации к постоянно меняющемуся международному экономическому климату.
Recognizing the fact that sustainable development requires long-term planning, the Nicaraguan Government presented the National Development Plan to the political, economic and social stakeholders in Nicaragua and to the international community. Сознавая, что устойчивое развитие требует долгосрочного планирования, правительство Никарагуа представило свой национальный план развития всем заинтересованным сторонам в политической, экономической и социальной сферах в Никарагуа и международному сообществу.
Recognizing the lasting value of Tiger Gorge not only to the Tajik people but to the whole of mankind, we urge that all possible measures be taken to preserve its territory and flora and fauna. Сознавая непреходящую ценность "Тигровой Балки" не только для таджикского народа, но и для всего человечества, мы призываем предпринять все возможные меры для сохранения ее территории, флоры и фауны.
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Further aware of, and recognizing, the significance of the UNITAR/ILO/OECD Global Partnership for Capacity Building to implement the GHS for building capacities at all levels to achieve the 2008 target; сознавая далее и признавая важное значение глобального партнерства ЮНИТАР/МОТ/ОЭСР в области создания потенциала для внедрения СГС с целью создания потенциала на всех уровнях и достижения цели внедрения системы к 2008 году;
Больше примеров...
Признавать (примеров 85)
II supported school board members in Douglas County, Colorado who became the majority there in 2009 and subsequently ceased recognizing the district's union, expanded charter schools, and attempted to initiate a voucher system. ИН оказал поддержку членам школьного совета в округе Дуглас Каунти, штат Колорадо, где там же стал главой в 2009 году и впоследствии прекратил признавать союз округа, расширение чартерных школ, и попытался инициировать систему ваучеров.
The testing process was seen as a good basis for a broader intergovernmental process of enhancing the suitability and adaptability of indicators to the differing conditions of countries while recognizing the principle of common but differentiated responsibility. Процесс использования данных на экспериментальной основе был признан хорошей основой для расширения межправительственного процесса повышения степени адаптации и применения показателей в странах с различными условиями; при этом было сочтено необходимым признавать принципы общей, но разделенной ответственности.
Since 2008, however, Rwanda had begun to scrutinize asylum claims more stringently and become reluctant with respect to recognizing and processing asylum-seekers from neighbouring countries. Вместе с тем начиная с 2008 года Руанда стала строже проверять ходатайства о предоставлении убежища и с меньшей готовностью признавать и проводить работу с просителями убежища из соседних стран.
For the purpose of transparency, and in line with the Agency's policy of recognizing income on the cash basis of accounting, cash contributions should be recorded as income in the year they are received. ЗЗ. Для целей транспарентности и в соответствии с политикой Агентства признавать поступления на кассовой основе учета и отчетности, взносы наличными должны проводиться как поступления в том году, в каком они получены.
Moreover, US policymakers in the last few weeks have been more interested in pointing fingers at Europe and China than in recognizing and responding to the paradigm shifts that are at the root of the country's economic problems and mounting social challenges. Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы.
Больше примеров...
Признающих (примеров 40)
Hence there was a need to adopt treaties recognizing the jurisdiction of international criminal tribunals. В связи с этим существует необходимость в принятии договоров, признающих юрисдикцию международных уголовных трибуналов.
As is well known, States recognizing Taiwan's independence include Senegal, Costa Rica, Nicaragua, and Panama. Как известно, к числу государств, признающих независимость Тайваня, относятся Сенегал, Коста-Рика, Никарагуа и Панама.
The Special Rapporteur referred to the emergence of a large number of multilateral treaties recognizing the right of individual human beings to protection independently from the intervention by the States and directly by the individuals themselves through access to international forums. Специальный докладчик упомянул появление большого числа многосторонних договоров, признающих право отдельных людей на защиту, независимо от вмешательства государств, непосредственно самими индивидами благодаря доступу к международным органам.
To collect information about these practices as well as about the national authorities recognizing the codes, the Specialized Section asked the secretariat to send to countries the following questions: Для сбора информации об этой практике, а также о национальных органах, признающих коды, Специализированная секция поручила секретариату направить странам следующие вопросы:
In addition, in relation to non-commercial fisheries, the Crown agreed to empower the making of regulations, after consultation with Maori, recognizing and providing for customary food gathering and the special relationship between Maori and places of customary food gathering importance. Кроме того, в отношении некоммерческого рыболовства Корона согласилась санкционировать разработку - после консультаций с маори - нормативных положений, признающих и закрепляющих традиционные методы добычи продуктов питания и особое значение мест традиционной добычи продуктов питания для маори.
Больше примеров...
Признающие (примеров 36)
For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются.
Countries, recognizing authorized consignees in their territory, mainly do so on the basis of said article. Страны, признающие уполномоченных получателей на своей территории, делают это главным образом на основе указанной статьи.
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе.
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. Статутные положения, признающие правомочие концессионера создавать залог поступлений от проектов в области инфраструктуры, были включены в недавно принятое внутреннее законодательство в различных правовых системах.
It stems from the fact that many of these treaties, as well as early (and still valid) decisions of their supreme courts recognizing indigenous self-determination, were not honoured, or worse, systematically violated by the States themselves. Оно связано с тем фактом, что многие из этих договоров, так же, как и первые и по-прежнему действующие решения их верховных судов, признающие самоопределение коренных народов, не соблюдались или - хуже того - систематически нарушались самими государствами.
Больше примеров...
Признал (примеров 46)
The Bureau discussed the matter at its meetings in 2006, taking into account information on the various procedures used by other multilateral environmental agreements and recognizing the effectiveness of the current practices of the Executive Body and its main subsidiary bodies. Президиум обсудил этот вопрос на своих совещаниях, прошедших в 2006 году, с учетом информации о различных процедурах, используемых другими многосторонними природоохранными соглашениями, и признал эффективность применяемой в настоящее время практики Исполнительного органа и его основных вспомогательных органов.
The Greek authorities had complied with that ruling of the European Court, and the Council of Ministers of the Council of Europe had adopted a decision recognizing that Greece had fulfilled its obligations and considering the matter closed. Греческие власти выполнили постановление Европейского суда, и Совет министров Совета Европы принял решение, в котором он признал, что Греция выполнила свои обязательства, и что он считает данное дело закрытым.
It disregarded a decision of the Court of Cassation fully recognizing an error of management on the part of CARPA and ignored that Court's request for indisputable proof. Он не признал решение Кассационного суда, возложившего всю ответственность за неправомерные действия на КАРПА, и отказался принимать к сведению требование суда о бесспорных доказательствах.
The Chair of the Rotary Foundation Trustees made a statement, recognizing UNICEF leadership in global polio eradication. Председатель Совета попечителей фонда «Ротари» выступил с заявлением, в котором признал ведущую роль ЮНИСЕФ в деле искоренение полиомиелита в мире.
Recognizing the large variation in the size and structure of the economies of member States and that parts of the core set might not be relevant to all, the Committee acknowledged that some countries might wish to prioritize elements in the core set. Отметив большие различия в размере и структуре экономик государств-членов и тот факт, что разделы основного набора могут не быть актуальными для всех, Комитет признал, что некоторые страны могут придать приоритетное значение определенным элементам в основном наборе.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 14)
Scanning and recognizing characters takes time and requires significant resources. Сканирование и распознавание знаков требует времени и значительных ресурсов.
These algorithms may be used as subroutines for other problems including testing connectivity, recognizing series-parallel graphs, and constructing st-numberings of graphs (an important subroutine in planarity testing). Этот алгоритм можно использовать в качестве процедуры для других задач, включая проверку связности, распознавание последовательно-параллельных графов и построение st-нумерации графов (важная процедура для проверки планарности).
Recognizing these graphs and constructing a proper arc model can both be performed in linear (O (n + m)) {\displaystyle ({\mathcal {O}}(n+m))} time. Распознавание таких графов и построение правильной дуговой модели можно осуществить за линейное время (О (n + m)) {\displaystyle ({\mathcal {O}}(n+m))}.
There was shared attention looking at the same sort of thing, and recognizing socially communicated reinforcement at the end. Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
Learned changes, such as recognizing faces or scenes, may last days, months, or years. Распознавание лиц, событий могут длиться дни, месяцы или годы.
Больше примеров...