Английский - русский
Перевод слова Recognizing

Перевод recognizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признавая (примеров 5620)
Recognizing that education was a key to competitiveness in the global economy, SADC countries had reformed domestic policies to stress basic education for all. Признавая, что образование является одним из основных элементов обеспечения конкурентоспособности в глобальной экономике, страны-члены САДК проводят реформу национальной политики, выделяя в ней аспект образования для всех.
Recognizing the weak implementation of the Programme of Action and underlining the need to address that issue, признавая факт медленного осуществления Программы действий и подчеркивая насущную необходимость рассмотрения этого вопроса,
Recognizing that the destruction of stockpiles of cluster munitions, for some countries, requires international cooperation and assistance; признавая, что уничтожение запасов кассетных боеприпасов применительно к некоторым странам требует международного сотрудничества и содействия;
Recognizing that smallholder farmers, including women and indigenous peoples, may not have the equitable access to tools, markets and land tenure rights that is needed for them to reach their productive potential, признавая, что мелкие фермеры, включая женщин и представителей коренных народов, могут не иметь равного доступа к орудиям труда и рынкам и равных прав владения землей, что необходимо им для реализации своего производственного потенциала,
Recognizing that older persons face specific vulnerabilities and challenges in the enjoyment of all human rights, that current international initiatives on the matter have been insufficient and that enhanced measures are needed without delay, признавая, что пожилые люди сталкиваются с конкретными факторами уязвимости и трудностями в плане осуществления всех прав человека, что нынешние международные инициативы в этом вопросе являются недостаточно эффективными и что следует незамедлительно принять более энергичные меры,
Больше примеров...
Признание (примеров 657)
The fight against discrimination, racism and xenophobia must include recognizing and promoting multiculturalism and multi-ethnicism. Борьба с дискриминацией, расизмом и ксенофобией должна включать признание и укрепление принципов многокультурности и многоэтничности.
Some expressed a particular concern that recognizing an alternative interpretation could be used to "reopen" the interpretation of already concluded treaties. Одни выразили особую обеспокоенность тем, что признание альтернативного толкования может дать повод для «нового» толкования уже заключенных договоров.
This means recognizing that United Nations peace operations, with some notable exceptions, are planned as short-term interventions, while accounting for the past, building the rule of law and fostering democracy are long-term processes. Это означает признание того, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций за некоторыми известными исключениями планируются как краткосрочные мероприятия, между тем как анализ уроков прошлого, формирование системы обеспечения господства права и развитие демократии - процессы длительные.
The Ministry of the Interior and Police is responsible for recognizing the different religious associations and communities through an administrative procedure and for legalizing their statutes, regulations and practices regarding the proliferation of religious beliefs, in accordance with the legal provisions protecting the rights of others. Министерство внутренних дел и полиции отвечает за признание различных религиозных ассоциаций и общин на основе административной процедуры, предполагающей узаконивание их уставов, положений и практики в том, что касается распространения религиозных убеждений в соответствии с правовыми положениями, обеспечивающими защиту прав других лиц.
Recognizing legitimate trade and ownership Признание законности торговли и владения
Больше примеров...
Учитывая (примеров 243)
The challenge ahead for the international community was to mobilize and take practical measures to ensure that children were able to realize their rights and fulfil their true potential, recognizing that access to justice should be tailored to local needs, context-based and responsive to children's needs. Основная задача международного сообщества на будущее заключается в мобилизации и осуществлении практических мер, с тем чтобы дети могли реализовать свои права и полностью задействовать свой потенциал, учитывая, что доступ к правосудию должен обеспечиваться с поправкой на потребности на местах, конкретную ситуацию и потребности детей.
It recommends formulating timely exit strategies from emergency responses, where appropriate, and recognizing that successful adjustment requires long-term strategic planning. Он рекомендует разрабатывать, когда это необходимо, стратегии своевременного прекращения антикризисного реагирования, учитывая тот факт, что для успеха перестройки требуется долгосрочное стратегическое планирование.
Recognizing the depth of the current financial and economic crisis and the urgency of follow-up action, учитывая глубину нынешнего финансово-экономического кризиса и неотложный характер последующих действий,
Recognizing the successful implementation of the transfer of the headquarters of the United Nations Institute for Training and Research from New York to Geneva and the Institute's consolidating itself at its new location, учитывая успешное осуществление перевода штаб-квартиры Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций из Нью-Йорка в Женеву и налаживание работы Института на новом месте,
Recognizing that the traditional lifestyles of indigenous communities were respectful of natural resources, it would be desirable to involve those communities in policy-making for sustainable development and to protect their knowledge and practices. Учитывая, что традиционные формы хозяйствования коренных народов предусматривают бережное отношение к природным ресурсам, было бы желательно подключить и их к разработке политики поощрения устойчивого развития и защищать их права на накопленные ими знания и сделанные ими изобретения.
Больше примеров...
Признать (примеров 199)
Countries must recognize that, in addition to expanding education for girls, teachers' attitudes and practices, school curricula and facilities must also change to reflect a commitment to eliminate all gender bias, while recognizing the specific needs of the girl child. Страны должны признать, что необходимо не только расширить охват девочек образованием, но и изменить психологию преподавателей, методы их работы, учебные планы и средства обучения таким образом, чтобы они отражали приверженность делу искоренения всей дискриминации по признаку пола с учетом особых потребностей девочек.
Recognize migration as an international phenomenon that should be addressed in a comprehensive and long-term manner, with a view to promoting respect for the human rights of migrants and recognizing their contribution to the economy of the receiving State. Признать, что миграция представляет собой международное явление, которое требует принятия комплексного и долгосрочного подхода в условиях уважения прав человека мигрантов, а также признать его роль в экономике принимающих государств.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
(b) The United Nations Forum on Forests and the Convention on Biological Diversity initiate collaboration on forests and biodiversity by developing collaborative actions for the items on the list proposed by this Workshop, while recognizing that other possible areas for collaboration could be added; Ь) Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и Конвенции о биологическом разнообразии выступить инициаторами сотрудничества по лесам и биоразнообразию на основе определения совместных действий по включенным в список пунктам, предложенным на состоявшемся Практикуме, и признать, что могут быть добавлены другие возможные области сотрудничества;
Recognizing that shortages in fuel, water and electricity cause and have caused extreme hardship, including death in some cases, to innocent civilians, refrain from attacking targets that provide such essential services to the civilian population; признать, что дефицит топлива, воды и электричества причиняет или причинил тяжелые страдания, включая смертельный исход, невинному гражданскому населению; воздерживаться от нападений на объекты, которые обеспечивают эти жизненно важные услуги гражданскому населению;
Больше примеров...
Признается (примеров 229)
In the summer of 2009, this body unanimously passed resolution 63/281, recognizing for the first time the clear connection between climate change and its implications for international peace and security. Летом 2009 года эта Ассамблея единодушно приняла резолюцию 63/281, в которой впервые признается, что изменение климата чревато серьезными последствиями для международного мира и безопасности.
The Republic of Korea is focusing its efforts on highly educated yet unemployed college graduates, while recognizing that a sustainable impact on youth employment must be based on an economic recovery centred on job creation. В Республике Корея основное внимание уделяется трудоустройству хорошо образованных, но, тем не менее, безработных выпускников колледжей, при этом признается, что устойчивым образом проблему занятости молодежи необходимо решать посредством обеспечения экономического оживления с упором на создание рабочих мест.
One major success at the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women had been the adoption of resolution 56/4 recognizing the contribution of indigenous women and their traditional knowledge to development and poverty eradication. Одним из важных успехов пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин стало принятие резолюции 56/4, в которой признается вклад женщин из числа коренных народов и их традиционных знаний в процесс развития и ликвидации нищеты.
While recognizing the contribution of ICT and the attendant forces of the global economy to the emergence of globalization as we know it, too much has been made of the phenomenon of globalization in its economic dimensions. Вклад ИКТ и сопутствующих им сил глобальной экономики в возникновении явления глобализации в известной нам форме признается, однако при этом придается слишком большое значение ее экономическим аспектам.
Above all, their right to own, develop, control and use the land, recognizing their direct relationship with the lands and territories which they have traditionally owned, and which have in many cases been confiscated and occupied without their free consent. прежде всего признается право коренных народов владеть, разрабатывать, контролировать и использовать землю, что имеет прямое отношение к тем землям и территориям, которыми они традиционно владели и которые во многих случаях были конфискованы или оккупированы без их свободного согласия;
Больше примеров...
Отмечая (примеров 217)
While recognizing the existence of a system of Ombudspersons in the State party, please update the Committee on any plans to merge the existing Ombudsman institutions or to establish a national human rights institution to deal with the protection and promotion of all human rights. Отмечая существование системы омбудсменов в государстве-участнике, Комитет просит представить ему обновленную информацию о любых планах слияния существующих управлений омбудсмена или создания национального правозащитного учреждения для защиты и поощрения всех прав человека.
Stressing its firm commitment to the cause of peace and stability throughout Sudan and the region, noting the importance of the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement of January 9, 2005 and recognizing that the CPA has reached a critical stage, подчеркивая свою твердую приверженность делу мира и стабильности на всей территории Судана и региона, отмечая важность всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения от 9 января 2005 года и признавая, что осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения находится на критическом этапе,
Recognizing that the Constitution creates a specific provision for the participation of women in political life, the United Kingdom noted that women still do not have land succession rights and remain dependent on men in this regard. Отмечая тот факт, что в Конституции содержится отдельное положение, предусматривающее участие женщин в политической жизни, Соединенное Королевство констатировало, что женщины по-прежнему лишены прав, связанных с наследованием земельных участков, и в этом отношении по-прежнему зависят от мужчин.
Recognizing the positive and separate efforts of the Government of Timor-Leste and the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat to develop geographical information and a spatial data infrastructure in Timor-Leste, отмечая положительные самостоятельные усилия правительства Тимора-Лешти и Департамента операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций по сбору и обработке географической информации и созданию инфраструктуры пространственных данных в Тиморе-Лешти,
Recognizing the major impact on public health, and the social and economic well-being of individuals and society at large, of dealing with drug use disorders as preventable and treatable medical conditions, and noting the absence of corresponding minimum standards for training on treating drug dependence, признавая, что решение проблемы расстройств, связанных с наркопотреблением, как клинических состояний, поддающихся профилактике и лечению, имеет большое значение для обеспечения здоровья населения и социально-экономического благополучия отдельных лиц и общества в целом, и отмечая отсутствие соответствующих минимальных стандартов подготовки специалистов по лечению наркозависимости,
Больше примеров...
Признает (примеров 138)
The Committee commends the Government for recognizing the difficult economic situation women face in Belarus, in particular with regard to women's employment and the incidence of poverty among women. Комитет положительно отмечает тот факт, что правительство признает сложное экономическое положение, в котором оказалось женское население Беларуси, в частности трудности женщин с трудоустройством и распространенность среди них нищеты.
Subject to the Council recognizing that the Executive Directorate has become fully operational, the six established posts under subprogramme 3, Security Council affairs, for secretariat support to the Committee (see para. 151) would be proposed for abolition as of 31 December 2005. Если Совет Безопасности признает, что ИДКТК является в полной мере функционирующим подразделением, будет предложено упразднить с 31 декабря 2005 года шесть штатных должностей в рамках подпрограммы 3 «Дела Совета Безопасности», необходимые для обеспечения секретариатской поддержки КТК (см. пункт 151).
As regards hazard pay for locally recruited staff, it urged the Committee to display the utmost prudence, while recognizing that increasing the allowance would be an encouragement to the staff in question. Что касается выплат за работу в опасных условиях набираемому на местной основе персоналу, то она призывает Комиссию действовать с величайшей осторожностью, хотя и признает, что увеличение этих выплат было бы стимулом для соответствующего персонала.
Recognizing that persons with disabilities have a right to work, the Ministry of Labour and Social security has implemented positive actions to promote self-employment, especially for women, by providing seed capital through the Apoyo Continuidad revolving fund. Министерство труда и социальной защиты признает право инвалидов на труд и приняло ряд позитивных мер, направленных на поощрение самозанятости, особенно инвалидов-женщин, путем предоставления им стартового капитала по линии возобновляемого фонда "Поддержка финансовой устойчивости".
Recognizing that it was Fiji's responsibility to devise and deliver its own version of sustainable democracy, he admitted that there would be way-points when Fiji could benefit from those offers of assistance. Отдавая себе отчет в том, что Фиджи должно само нести ответственность за разработку и реализацию собственной модели устойчивой демократии, оратор признает, что впереди будут моменты, когда его стране, возможно, придется воспользоваться этими предложениями о помощи.
Больше примеров...
Признают (примеров 90)
As a result, people of African origin were increasingly recognizing their cultural background and identity. В результате, лица африканского происхождения все больше признают свои культурные корни и самобытность.
So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them. Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
Many countries are individually building their national geospatial infrastructure and are recognizing it as critically important for socio-economic development. Многие страны самостоятельно создают свою национальную геопространственную инфраструктуру и признают ее крайнюю важность для социально-экономического развития.
The review also indicates that countries are increasingly recognizing that the attainment of ICPD goals is critical to achieving the MDGs, and that much benefit can be realized by coordinating efforts to achieve the two sets of goals. В обзоре также указывается, что страны все более широко признают тот факт, что достижение целей МКНР имеет в свою очередь исключительно важное значение для достижения ЦРДТ и что значительных результатов можно добиться благодаря координации усилий по достижению этих двух комплексов целей.
With 190 parties to the Statute of the Court, 63 States recognizing the Court's jurisdiction as compulsory and an ever expanding list of multilateral and bilateral conventions providing for the Court's jurisdiction, the Court's role is as vital as ever. Учитывая тот факт, что 190 стран являются участниками Статута Суда и 63 государства признают юрисдикцию Суда в качестве обязательной, а также тот факт, что число многосторонних и двусторонних конвенций, предусматривающих юрисдикцию Суда, продолжает расти, роль Суда по-прежнему остается жизненно важной.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 87)
While recognizing the Jamaican authorities' problems, such as the difficulty of releasing persons from prison or commuting capital sentences in defiance of the general public's mood, he had stressed that the State party should nevertheless provide the Committee with some information. Прекрасно осознавая проблемы ямайкских властей, включая трудности при осуществлении практики освобождения из тюрьмы или отмены смертного приговора вопреки мнению широкой общественности, он подчеркнул, что государству-участнику, тем не менее, следует представлять Комитету какую-либо информацию.
While recognizing the difficulties, we believe that the application of the veto could be modified by procedures and understandings that could be developed in the course of our next stage of discussions in the Open-ended Working Group. Осознавая эти трудности, мы считаем, что применение права вето могло бы быть изменено на основе процедур и при той договоренности, которая могла бы быть достигнута на нашем нынешнем этапе обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава.
My Government, while recognizing that collateral damage and excesses in war cannot be perfectly controlled, believes that international observers should be allowed access to all areas once military activities cease, as is the case in Мое правительство, осознавая, что сопутствующий ущерб и злоупотребления военного времени не могут контролироваться в полной мере, все же считает, что международные наблюдатели должны быть допущены во все районы после прекращения
Recognizing the vulnerability of Ewell's immense wagon train in the narrow Monterey Pass, Jones asked permission from Stuart to use his entire brigade to defend it. Осознавая уязвимость громадных обозов Юэлла в узком ущелье, Джонс попросил разрешения задействовать для защиты всю бригаду.
Recognizing its responsibility as a party to the Treaty as well as its depositary, the Russian Federation underlines the exceptional sensitivity of the issue of the withdrawal of States from the NPT. Осознавая свою ответственность в качестве участника Договора, а также его депозитария, Россия констатирует исключительную чувствительность вопроса о выходе государств из ДНЯО.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 77)
While fully recognizing the complex nature of decentralization, the EU felt that decisions on the field structure had to be made in the near future. Полностью сознавая всю сложность процесса децентрализации, ЕС считает, что в ближайшем буду-щем будет необходимо принимать меры отно-сительно структуры представительства на местах.
Recognizing that UNDP and UNFPA are likely to face a radical change in processes and workflow with the introduction of the ERP system, both parties have agreed to revisit the framework for key controls after the implementation of ERP. Сознавая, что ПРООН и ЮНФПА, по всей вероятности, столкнуться с радикальными изменениями в процессах и последовательности их действий в связи с переходом на новую систему ERP, обе стороны согласились вернуться к рассмотрению рамок основных процедур контроля после внедрения этой новой системы.
Recognizing the multiple barriers that women face, Governments and other stakeholders have put in place a range of policies and programmes to address the issues of recruitment, retention, promotion and recognition of women in science and technology employment. Сознавая, что женщины сталкиваются с многочисленными барьерами, правительства и другие заинтересованные стороны осуществляют различные стратегии и программы, направленные на решение проблем в области набора, удержания, продвижения по службе и признания вклада женщин в научно-техническом секторе.
Recognizing the threat posed by unauthorized access to and use of man-portable air defence systems to civil aviation, peacekeeping, crisis management and security, сознавая угрозу, которую несанкционированный доступ к переносным зенитно-ракетным комплексам и их несанкционированное использование создают для гражданской авиации, деятельности по поддержанию мира, кризисного регулирования и безопасности,
Mindful of the technical limitations of sample surveys as vehicles for the collection of data on adult mortality, and recognizing that methods exist for the collection of data on deaths in households in the course of a population census, сознавая технические ограничения выборочных обследований как механизмов сбора данных о смертности среди взрослого населения и признавая, что существуют методы сбора данных о смертности в домашних хозяйствах в ходе переписи населения,
Больше примеров...
Признавать (примеров 85)
International law had been adjusting to the needs of the international community and had more recently begun recognizing certain basic rights of individuals. Международное право постоянно приспосабливается к потребностям международного сообщества и недавно стало признавать некоторые основополагающие права личности.
There is also the risk that States would be much more cautious in recognizing the jurisdiction of the International Court of Justice regarding international agreements. Есть риск и того, что государства будут с гораздо большей осторожностью признавать юрисдикцию Международного Суда по международным договорам.
This act prohibits national courts from recognizing or executing foreign judicial decisions and orders against Mexican companies, based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law. Согласно этому закону, национальным судам запрещается признавать или выполнять направленные против мексиканских компаний иностранные судебные решения и постановления, которые были приняты на основе иностранных законов и которые имеют экстерриториальные последствия, противоречащие международному праву.
We commit ourselves to recognizing and strengthening the family's supporting, educating and nurturing roles, with full respect for the world's diverse cultural, religious, ethical and social values; мы обязуемся признавать и укреплять роль семьи в деле оказания поддержки и в сфере образования и воспитания при полном уважении многообразия культурных, религиозных, нравственных и социальных ценностей в мире;
You're not recognizing the monster he's become. Ты не хочешь признавать то чудовище, каким он стал.
Больше примеров...
Признающих (примеров 40)
As is well known, States recognizing Taiwan's independence include Senegal, Costa Rica, Nicaragua, and Panama. Как известно, к числу государств, признающих независимость Тайваня, относятся Сенегал, Коста-Рика, Никарагуа и Панама.
Further, their vulnerability is heightened by the lack of domestic legal mechanisms recognizing or protecting their rights. Кроме того, их уязвимость усугубляется в результате отсутствия национальных правовых механизмов, признающих или защищающих их права.
Despite official statements recognizing the freedom of conscience and religion, as mentioned above, serious abuses took place recently and a confusing situation is maintained within the legislation. Несмотря на наличие официальных заявлений, признающих свободу совести и религии, серьезные нарушения, как это упоминалось выше, имели место и в последнее время; в рамках общего законодательства в стране царит неразбериха.
(a) Develop legal rules recognizing the right of indigenous communities to administer their lands in accordance with their customary norms; а) разработка правовых норм, признающих за общинами коренного населения право управлять своими землями в соответствии со своими обычными нормами;
Paragraph (3) is not intended to limit the application of article 5 and of any applicable law recognizing the freedom of the parties to stipulate in any relevant agreement that a given signature technique would be treated among themselves as a reliable equivalent of a hand-written signature. Пункт 3 не преследует цели ограничить применение статьи 5 или любых норм применимого права, признающих свободу сторон оговаривать в любом соответствующем соглашении, что тот или иной конкретный метод подписания будет рассматриваться в отношениях между ними в качестве надежного эквивалента собственноручной подписи.
Больше примеров...
Признающие (примеров 36)
The delegation had mentioned provisions of the Civil Code recognizing the right of victims of violations to pecuniary or economic compensation. Делегация упоминала положения Гражданского кодекса, признающие право жертв нарушений на финансовую или экономическую компенсацию.
Some countries have passed national legislation recognizing and guaranteeing the right to the truth. В некоторых странах приняты национальные законы, признающие и гарантирующие право на установление истины86.
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе.
(b) Ensure that there is enough policy space at the national level for States to determine national priorities and agendas grounded in international human rights and environmental sustainability and recognizing the right to development and diversity. Ь) Обеспечить наличие достаточного пространства для маневра в политике на национальном уровне, чтобы государства могли определить свои национальные приоритеты и разработать программы, основанные на международных правах человека и экологической устойчивости и признающие право на развитие и разнообразие.
The State party's anti-discrimination bill gave it an opportunity to join many other countries in the region that had recognized the ethnic and cultural diversity of their populations and had adopted legislation recognizing the rights and promoting the cultural identity of people of African descent. Закон о запрещении дискриминации позволяет государству-участнику присоединиться к числу многих стран в данном регионе, которые признали этническое и культурное разнообразие их населения и приняли законы, признающие права лиц африканского происхождения и поощряющие их культурную самобытность.
Больше примеров...
Признал (примеров 46)
I also acknowledge and commend the statesmanship displayed by outgoing President Abdirahman Mohamed Mohamud Farole in recognizing the election results, and pledging support for stability, peace and democracy in Puntland. Я также отмечаю и высоко ценю государственную мудрость, проявленную уходящим со своего поста президентом Абду-рахманом Мухаммедом Фароле, который признал результаты выборов и обязался выступать в поддержку стабильности, мира и демократии в «Пунтленде».
Here, we can draw inspiration from the shining example set by the African Union in recognizing that other countries cannot be indifferent in the face of impending atrocities. Здесь все мы можем опираться на ценнейший опыт Африканского союза, который признал, что государства не могут оставаться безразличными перед лицом нависшей угрозы.
Council members expressed a range of views, with a number of Council members recognizing the role that the illegal exploitation of natural resources could play in triggering, escalating and fuelling conflict. Члены Совета высказали различные мнения, при этом ряд членов Совета признал ту роль, которую незаконная эксплуатация природных ресурсов может играть в порождении, эскалации и разжигании конфликтов.
The Committee welcomes the decision of the constitutional Court, recognizing the supremacy of the Covenant over domestic law by declaring the retroactive application of a criminal law invalid, in accordance with article 15 of the Covenant. Комитет приветствует решение Конституционного суда, который признал примат Пакта над внутригосударственным законодательством, заявив о незаконности ретроактивного применения положений уголовного права, как это предусмотрено в статье 15 Пакта.
That same night, Manuel Rosales made a brief speech to the nation, recognizing that he had been defeated. Его основной соперник, Мануэль Росалес в ту же ночь выступил с краткой речью к нации, в которой признал своё поражение.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 14)
There's more to life than recognizing faces, Denny. Жизнь - это больше, чем распознавание лиц, Дэнни.
Even recognizing the graphs of linear arboricity two is NP-complete. Даже распознавание графов с линейной древесностью два является NP-полной задачей.
The possibility of recognizing written responses coupled with automatic coding techniques enables 100% coding and processing of variables to take place. Оптическое распознавание письменных ответов в совокупности с методами автоматического кодирования позволяют производить сплошное кодирование и обработку данных по всем переменным.
These algorithms may be used as subroutines for other problems including testing connectivity, recognizing series-parallel graphs, and constructing st-numberings of graphs (an important subroutine in planarity testing). Этот алгоритм можно использовать в качестве процедуры для других задач, включая проверку связности, распознавание последовательно-параллельных графов и построение st-нумерации графов (важная процедура для проверки планарности).
The colour centre in humans is thought to be located in the ventral occipital lobe as part of the visual system, in addition to other areas responsible for recognizing and processing specific visual stimuli, such as faces, words, and objects. Цветовой центр у людей, как полагают, расположен в вентральной затылочной доли как часть зрительной системы, в дополнение к другим областям, ответственным за распознавание и обработку определенных зрительных стимулов, таких как лица, слова и объекты.
Больше примеров...