Английский - русский
Перевод слова Recognizing

Перевод recognizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признавая (примеров 5620)
Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation, признавая законную заинтересованность правительства и народа Камбоджи в отстаивании международно признанных принципов справедливости и национального примирения,
Recognizing also that local government has different forms and functions in every State in accordance with its constitutional and legal system, признавая также, что в каждом государстве местные органы власти имеют различные формы и функции в соответствии с его конституционно-правовой системой,
Recognizing that reading is an effective tool for social inclusion and a basic factor contributing to the social, cultural and economic development of our countries, we are pleased to make the Ibero-American Reading Plan a Summit programme. Признавая, что чтение является одним из реальных инструментов социальной интеграции и одним из основных факторов социального, культурного и экономического развития наших стран, мы с удовлетворением одобряем преобразование Иберо-американского плана чтения в программу Встречи на высшем уровне.
Recognizing the risks of sole reliance on the communications facilities at the Logistics Base, as well as the need for further data storage facilities, the Advisory Committee recommended approval of the proposals. Признавая риски, связанные с опорой исключительно на коммуникационные объекты на Базе материально-технического снабжения, а также с учетом необходимости создания дополнительных объектов для хранения данных, Консультативный комитет рекомендует одобрить эти предложения.
Recognizing that addressing land and water issues of relevance to the objectives of this Convention contributes to the achievement of the Millennium Development Goals and maintaining essential ecosystem services, признавая, что решение проблем в области земельных и водных ресурсов, имеющих значение для выполнения задач данной Конвенции, способствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сохранению основных экосистемных "услуг",
Больше примеров...
Признание (примеров 657)
That would imply recognizing the fact that corruption was a complex problem, requiring strategies that took into consideration all its aspects. Это предполагает признание того факта, что коррупция представляет собой комплексную проблему, требующую разработки стратегий с учетом всех аспектов этой проблемы.
Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. Банки могут отложить признание убытков по балансовым счетам, поскольку вливания государственных средств могут временно сократить сумму активов, которые следует признать проблемными активами.
Recognizing such discrimination was a positive first step. Признание существования такой дискриминации является позитивным первым шагом.
Algeria commended the national report for uncompromisingly recognizing that inequality was a historical characteristic of the socio-economic makeup of the Dominican Republic, and that it underlined social exclusion of national and foreigners. Алжир высоко оценил национальный доклад за бескомпромиссное признание того факта, что отношения неравенства сложились в ходе социально-экономического развития Доминиканской Республики, и подчеркнул, что они являются основополагающей причиной социальной изоляции как граждан, так и иностранцев.
Recognizing the principal importance of providing prompt, reliable and affordable access to outer space on a non-discriminatory basis for the successful development of space activities, the promotion of the development of international cooperation in launch services is currently of special importance. Особенно важным в настоящее время является признание принципиальной важности обеспечения скорейшего надежного и экономически приемлемого дступа к космическому пространству на недискри-минационной основе в целях успешного развития космической деятельности и расширения междуна-родного сотрудничества в области услуг по осу-ществлению запусков.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 243)
Mindful of the pivotal role of the family in society, and recognizing that the stability and cohesiveness of communities and societies are linked to the strength of the family, учитывая ключевую роль семьи в обществе и признавая, что стабильность и сплоченность общин и обществ зависят от прочности семьи,
Recognizing the role of the private sector towards innovative strategies and relevant technologies for establishing a business case for reversing land degradation and enhancing land restoration, partnerships must be fostered. Учитывая роль частного сектора в разработке инновационных стратегий и соответствующих технологий обоснования коммерческой целесообразности обращения вспять деградации земель и мелиорации земель, следует поощрять создание с ним партнерств.
Recognizing the increasing policy interest in population subgroups and economic and social inequalities, учитывая все большее внимание, которое уделяется на политическом уровне демографическим подгруппам и проблемам социально-экономического неравенства,
Recognizing the extent of poverty in the mountain zones, we emphasize the vital role of mountain zones and their potential for sustainable agriculture and rural development in order to achieve food security. Учитывая распространенность нищеты в горной местности, мы подчеркиваем жизненно важную роль горной местности и ее потенциала для устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов в интересах обеспечения продовольственной безопасности.
In this context, he emphasized the need to view all forms of racism and discrimination equally, avoiding any hierarchization and recognizing their singularity and specificity. В этой связи он подчеркнул необходимость равного отношения ко всем формам расизма и дискриминации, учитывая универсальность их глубинных причин, недопущения их иерархизации и признания их особого и специфичного характера.
Больше примеров...
Признать (примеров 199)
But we should also be realistic in recognizing that programmes for development in Africa are also affected by a number of external factors. Однако нам следует быть реалистами и признать, что на программах развития в Африке сказывается и целый ряд внешних факторов.
While recognizing that the complexity of the justice sector makes the development of such a programme particularly difficult, it is of concern that, two years after the Kabul Conference, there is to date no endorsed programme in this crucial area. Хотя нельзя не признать, что в силу сложности сектора правосудия разработка подобной программы сопряжена с особыми трудностями, то обстоятельство, что спустя два года после Кабульской конференции у страны все еще нет утвержденной программы для этого чрезвычайно важного сектора, вызывает обеспокоенность.
As the text now stands, the primacy of the International Tribunal is not guaranteed, since to recognize a competence concurrent to both jurisdictions is tantamount to recognizing that the first to be notified of a case must carry that case to judgement. Судя по нынешнему тексту, приоритет Международного трибунала не однозначен, поскольку признать параллельную юрисдикцию двух инстанций - значит признать, что первый, к кому поступает дело, должен заниматься им до конца.
Recognizing the special health needs of young women and young men with mental or physical disabilities and ensuring their rehabilitation and reintegration in order to promote self-reliance; признать особые потребности в отношении охраны здоровья умственно неполноценных или страдающих физическими недостатками юношей и девушек и обеспечивать их реабилитацию и реинтеграцию в целях укрепления их уверенности в собственных силах;
Recognizing the imminent threat of the HIV/AIDS epidemic that is rapidly affecting East Asia and the Pacific, instituting broad-based strategies and programmes, within and across borders, to halt its spread and provide care for its victims; Признать надвигающуюся угрозу эпидемии ВИЧ/СПИДа, стремительно распространяющуюся в странах Восточной Азии и Тихоокеанского региона, разработать всесторонние стратегии и программы как на национальном, так и на межнациональном уровне, с целью остановить ее распространение и обеспечить лечение всех нуждающихся.
Больше примеров...
Признается (примеров 229)
Not recognizing her, the Marchesa confesses she burned the will out of hatred and asks if her sister will forgive her. Не узнав её, маркиза признается, что сожгла завещание отца из ненависти и спрашивает, простит ли её сестра.
Mr. DAMICO (Brazil) recalled that his delegation had voted in favour of Security Council resolution 827 (1993) recognizing that the exceptionally grave situation in the former Yugoslavia might demand exceptional action. Г-н ДАМИКУ (Бразилия) напоминает, что его делегация проголосовала за резолюцию 827 (1993) Совета Безопасности, в которой признается, что создавшаяся в бывшей Югославии исключительно серьезная ситуация может потребовать исключительных действий.
In addition, the Beijing Declaration and Platform for Action had broken new ground for women the world over, and particularly for women in Africa, by recognizing the immense contribution which they could make to economic structures, policy-making and the overall development process. Кроме того, Пекинская декларация и Платформа действий создали новые условия для женщин во всем мире, прежде всего женщин в Африке, поскольку в них признается огромный вклад, который они могут внести в экономические структуры, разработку политики и общий процесс развития.
As a result of the meeting, experts adopted the Sapporo document, containing recommendations including elements of legally binding international instruments recognizing Mongolia's nuclear-weapon-free status. По результатам работы совещания эксперты приняли Саппоровский документ, содержащий их рекомендации, включая элементы имеющих обязательную юридическую силу международных документов, в которых за Монголией признается статус свободного от ядерного оружия государства.
Paragraph 11 included a reference to the cultural adjustments which were taking place alongside the strengthening of Tokelau's capacity for self-government, while at the same time recognizing the problem of the limited resources available to support the material side of self-determination. В пункт 11 включена ссылка на культурную перестройку, сопровождающуюся укреплением потенциала самоуправления территорией, и при этом признается существование проблемы ограниченности ресурсов для обеспечения материальной стороны самоопределения.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 217)
The analysis contained in this report will confirm the nature of the United Nations response to the current challenges, recognizing its people-centred and comprehensive approaches to development as major strengths of the United Nations system's contribution. Содержащийся в настоящем докладе анализ позволит определить характер принимаемых Организацией Объединенных Наций мер по решению текущих задач, отмечая социально ориентированный и комплексный подход к развитию в качестве одного из главных преимуществ деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Also recognizing that two committed countries not yet Parties to the Convention reported on the implementation of the Convention in the seventh reporting round, отмечая также, что две взявшие на себя соответствующие обязательства страны, которые еще не являются Сторонами Конвенции, представили доклады об осуществлении Конвенции в ходе седьмого цикла отчетности,
Noting also regional efforts, such as the recent efforts in the region of Oceania, to improve data collection, and recognizing that lessons may be learned from these experiences, отмечая также региональные усилия, такие как усилия, предпринятые недавно в регионе Океании, в целях улучшения сбора данных и признавая уроки, которые могут быть извлечены из этого опыта,
Recognizing the support of the Presidents in turn of the Council (Argentina, Bolivia, Brazil, Chile and Mexico) to hold co-ordination meetings among the delegates of the Member States of OPANAL in New York; отмечая поддержку сменяющихся председателей Совета (Аргентина, Боливия, Бразилия, Мексика и Чили) в проведении координационных заседаний с участием представителей государств-членов ОПАНАЛ в Нью-Йорке,
Recognizing with satisfaction also the organization and holding of general elections in Guatemala at the end of 1999, of municipal and parliamentary elections in El Salvador in March 2000 and of municipal elections in Nicaragua in November 2000, с удовлетворением отмечая также организацию и проведение всеобщих выборов, состоявшихся в Гватемале в конце 1999 года, муниципальных и парламентских выборов, состоявшихся в Сальвадоре в марте 2000 года, и муниципальных выборов, состоявшихся в Никарагуа в ноябре 2000 года,
Больше примеров...
Признает (примеров 138)
It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. Он также положительно отмечает тот факт, что правительство признает торговлю женщинами в качестве новой проблемы, требующей к себе неустанного внимания.
He appreciated the attitude shown by the Cuban Government in recognizing, in paragraph 17 of the report, that racial prejudice still existed in private life. Г-н Вольфрум высоко ценит позицию правительства Кубы, которое в пункте 17 доклада признает наличие расовых предрассудков в сфере частной жизни.
Mr. Dorji said that his country did not use the death penalty and encouraged all countries to abolish it, while recognizing the right of all countries to determine their own criminal justice system. Г-н Дорджи говорит, что его страна не применяет смертную казнь и рекомендует всем странам отменить эту меру наказания, хотя и признает за последними право самостоятельно выбирать систему уголовного правосудия.
Although recognizing the flexibility that this provides to address temporary requirements, the Committee is of the view that "vacancy management" should not be used to establish positions on a longer-term basis to carry out functions for which no approval has been given. Хотя Комитет признает, что такое гибкое использование вакансий позволяет удовлетворять временные потребности, он считает, что практика «управления вакансиями» не должна использоваться для более долгосрочного заполнения должностей сотрудниками, которые выполняют несанкционированные функции.
The system has the advantage of committing the United Nations system through the delegation of responsibility to reporting on the conference, of recognizing the organizations' role and contributions and of streamlining issues, priorities and reporting. Преимуществами этой системы является то, что она возлагает на систему Организации Объединенных Наций - путем передачи полномочий - функции по представлению докладов о работе конференции, признает роль и вклад организаций и упорядочивает вопросы, приоритеты и систему представления докладов.
Больше примеров...
Признают (примеров 90)
While Canada recruits people to come based on their degrees, many newcomers arrive to find employers and professional organizations not recognizing their foreign education. Хотя Канада принимает людей к себе на основе их образования, многие иммигранты сталкиваются с тем, что работодатели и профессиональные организации не признают их иностранное образование.
All the legislative and regulatory provisions are of a general nature, recognizing rights to work on the basis of equality between men and women. Все законодательные и нормативные положения носят общий характер и признают право на труд на основе равенства между мужчинами и женщинами.
The Secretary-General shall transmit to the other States parties copies of the declarations deposited with him by States parties recognizing the competence of the Committee, in accordance with article 22 of the Convention. В соответствии со статьей 22 Конвенции Генеральный секретарь препровождает другим государствам-участникам копии заявлений, сданных ему на хранение государствами-участниками, которые признают компетенцию Комитета.
The total number of countries recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals subject to a State party's jurisdiction was now 48. В общей сложности 48 стран признают компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения, направленные ему данным лицом или от имени лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника
Mr. Dall'Oglio said that States were increasingly recognizing that it was no longer sufficient to address international migration in isolation. Г-н Далл'Оглио говорит, что государства все больше признают тот факт, что проблема международной миграции уже не может более рассматриваться в изоляции.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 87)
When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country. Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения.
Recognizing the essential instability of our universe... one must learn to make it one's own creation. Осознавая непостоянство нашей вселенной, мы должны научиться делать это самостоятельно.
Recognizing the disproportionate fatality rate in developing countries, осознавая непропорционально высокий показатель смертности на дорогах в развивающихся странах,
Recognizing that timely payment of assessed contributions is linked to this issue, we nevertheless hope that any exercise aimed at rationalizing United Nations peace-keeping operations addresses this particular subject. Осознавая, что своевременная выплата взносов связана с этим вопросом, мы все же надеемся, что в контексте всех усилий, направленных на повышение эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, будет затрагиваться эта особая тема.
Recognizing that education was a key element in the promotion of children's rights, the Government had introduced a universal basic-education programme which provided for compulsory and free education for all school-age children up to junior-secondary level. Осознавая, что ключевым элементом в обеспечении прав ребенка является образование, правительство внедрило программу всеобщего базового образования, которая предусматривает обязательное и бесплатное обучение в школах для всех детей школьного возраста вплоть до первой ступени средней школы.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 77)
The Government, recognizing that domestic violence was also a public health problem, had included a provision in the General Health Act of July 1997 establishing a right to mental health treatment. Правительство, сознавая, что бытовое насилие является также проблемой, связанной с охраной здоровья населения, включило в принятый в июле 1997 года Общий закон о здравоохранении положение, закрепляющее право на охрану психического здоровья.
Recognizing that the Interim Administration would need immediate cash in hand upon its establishment, the United Nations Development Programme (UNDP) established, at the request of my Special Representative, the Afghanistan Interim Authority Fund immediately after the conclusion of the Bonn Agreement. Сознавая, что Временной администрации после ее создания незамедлительно потребуется денежная наличность, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сразу же после заключения Боннского соглашения учредила, по просьбе моего Специального представителя, Фонд Временного органа Афганистана.
Recognizing that the exchange of information and intelligence and the sharing of best practices are crucial to enable law enforcement authorities to successfully prevent, detect and investigate drug trafficking, сознавая, что обмен информацией, оперативными данными и передовым опытом имеет принципиальное значение для успешного предотвращения, выявления и расследования фактов незаконного оборота правоохранительными органами,
Recognizing the significant implications of General Assembly resolution 63/250 for civilian personnel in peacekeeping operations, his delegation asked the Secretary-General to provide comprehensive and timely information on the impact of that resolution, in order to facilitate its consideration by the General Assembly at its sixty-fifth session. Сознавая значительные последствия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи для гражданского персонала операций по поддержанию мира, делегация Японии просит Генерального секретаря представлять всеобъемлющую и своевременную информацию о воздействии этой резолюции, с тем чтобы содействовать ее рассмотрению Генеральной Ассамблеей в ходе ее шестьдесят пятой сессии.
Realizing its moral duty to past and future generations of Ukrainians as well as recognizing the necessity of restoring the historic justice and strengthening the intolerance of society towards any manifestations of violence; сознавая свой моральный долг перед прошлыми и грядущими поколениями украинцев, признавая необходимость восстановления исторической справедливости и утверждения в обществе нетерпимости к любым проявлениям насилия;
Больше примеров...
Признавать (примеров 85)
Gradually Louis' methods gained acceptance as doctors began recognizing the "numerical method" added objectivity to treatment approaches and improved outcomes. Постепенно методы Луи получили признания, поскольку врачи начали признавать «числовой метод», что добавило объективность подходов к лечению и улучшению их результатов.
In that connection, a common commitment to recognizing and promoting the religious liberty of every person and every community is favoured by sincere interreligious dialogue. В этой связи искренний межрелигиозный диалог подкрепляет общую готовность признавать и поощрять религиозную свободу каждого человека и каждой общины.
Recently there has been a more differentiated discussion with many actors recognizing that under the right circumstances local production in developing countries has a valuable role to play. В последнее время дискуссия приобрела более нюансированный характер: многие ее участники стали признавать, что при наличии необходимых условий местное производство в развивающихся странах может сыграть ценную роль.
Under paragraph (2), the organ or authority competent for authorizing certification authorities in the enacting State was given the possibility of recognizing certificates issued by foreign certification authorities under the conditions it stipulated. В соответствии с пунктом 2 органу или ведомству, компетентному уполномочивать сертификационные органы в принимающем государстве, предоставляется возможность признавать сертификаты, выданные иностранными сертификационными органами, на устанавливаемых им самим условиях.
While recognizing and honouring cultural differences, it is important to recognize the interdependence of generations. Признавая и уважая культурные различия, важно признавать взаимозависимость поколений.
Больше примеров...
Признающих (примеров 40)
Devise new strategic concepts recognizing that nuclear deterrence is not a viable security doctrine. Разработка новых стратегических концепций, признающих, что ядерное сдерживание не является жизнеспособной доктриной обеспечения безопасности.
Further, their vulnerability is heightened by the lack of domestic legal mechanisms recognizing or protecting their rights. Кроме того, их уязвимость усугубляется в результате отсутствия национальных правовых механизмов, признающих или защищающих их права.
Furthermore, there is the challenge of countries allocating sufficient money for these issues and recognizing that these investments are essential for poverty reduction. Кроме того, существует проблема стран, выделяющих достаточные финансовые средства на решение этих вопросов и признающих, что эти инвестиции имеют существенно важное значение для сокращения масштабов нищеты.
The confidential nature of deliberations was a reassurance to the States parties recognizing the Committee's competence under article 14, and that important point should be borne in mind in the Committee's debate on procedures at its next session. Конфиденциальный характер дискуссий является гарантией для государств-участников, признающих компетенцию Комитета по статье 14, и этот важный аспект следует учитывать при обсуждении Комитетом процедурных вопросов на его следующей сессии.
It is understood that there is often an implied degree of latitude in the application of rights, conditioned by the extent of the impact of the disaster, depending on the relevant rules recognizing or establishing the rights in question. Подразумевается, что часто существуют некие пределы свободы усмотрения при применении прав, обусловленной масштабами последствий бедствия, в зависимости от соответствующих правил, признающих или устанавливающих права, о которых идет речь.
Больше примеров...
Признающие (примеров 36)
For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются.
(b) Ensure that there is enough policy space at the national level for States to determine national priorities and agendas grounded in international human rights and environmental sustainability and recognizing the right to development and diversity. Ь) Обеспечить наличие достаточного пространства для маневра в политике на национальном уровне, чтобы государства могли определить свои национальные приоритеты и разработать программы, основанные на международных правах человека и экологической устойчивости и признающие право на развитие и разнообразие.
Four policy tools and their current usage are discussed here: CSR policies, reporting requirements, directors' duties and legal provisions specifically recognizing the concept of "corporate culture". В данном разделе рассматриваются четыре методики: политика СОК, требования к отчетности, обязанности совета директоров и правовые положения, признающие концепцию "корпоративной культуры".
The fact that dozens of countries have adopted constitutional and legislative measures recognizing in various degrees the legal rights of indigenous peoples to their lands and resources is powerful evidence that such legal measures are consistent with domestic legal systems and that they are needed. Тот факт, что десятки стран приняли конституционные и законодательные меры, признающие в различной степени законные права коренных народов на их землю и ресурсы, является неопровержимым свидетельством того, что такие правовые меры соответствуют системам внутреннего законодательства и являются необходимыми.
One hopes that, as the campaign progresses, honest and forward-looking fiscal-policy debates recognizing this fundamental truth gain traction. Можно лишь надеяться, что в ходе избирательной кампании честные и дальновидные дебаты по поводу бюджетной политики, признающие эту фундаментальную истину, получат необходимое развитие.
Больше примеров...
Признал (примеров 46)
At the prosecutor's office Macovei made a statement recognizing the facts, that is, that he was present when his friend stole some items from the complainant, for whom they had been working and who had refused to pay them. В прокуратуре Маковей признал факты, т.е. то, что он присутствовал при краже его другом ряда предметов, принадлежавших заявителю, на которого они работали и который отказался им заплатить.
The working group welcomed the statement of the High Commissioner for Human Rights recognizing the working group as the only official global forum on human rights and development in which States, international agencies, financial institutions and NGOs participated annually. З. Рабочая группа приветствовала заявление Верховного комиссара по правам человека, в котором он признал Рабочую группу в качестве единственного официального глобального форума по вопросам прав человека и развития, в работе которого ежегодно принимают участие государства, международные организации, финансовые учреждения и НПО.
According to counsel, the State party did not deny that the author's rights were violated during his childhood, but reject the position adopted by the Committee, recognizing that his rights had been violated. Согласно адвокату, государство-участник не отрицает тот факт, что права автора нарушались в период его детства, но при этом оно не признает позицию, занятую Комитетом, который признал, что его права были нарушены.
While recognizing that the proposed provision would apply in other countries should the situation arising from dollarization replicate itself, the Committee agreed that the parameters were clearly delineated and could substantiate viability. Признавая, что предложенные положения будут применяться и в других странах в случае воспроизведения в них ситуации, связанной с долларизацией, Комитет признал, что параметры были четко определены и могут быть реализованы на практике.
At that meeting, President Chiluba acknowledged the need for Africa to take responsibility for its own problems while recognizing the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. На этом заседании Президент Чилуба, указав на то, что Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, признал, что Африке необходимо и самой работать над своими проблемами.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 14)
Echo cancellation involves first recognizing the originally transmitted signal that re-appears, with some delay, in the transmitted or received signal. Эхоподавление вначале предполагает распознавание первоначально передаваемого сигнала, повторяющегося с некоторой задержкой, в переданном или полученном сигнале.
Scanning and recognizing characters takes time and requires significant resources. Сканирование и распознавание знаков требует времени и значительных ресурсов.
These algorithms may be used as subroutines for other problems including testing connectivity, recognizing series-parallel graphs, and constructing st-numberings of graphs (an important subroutine in planarity testing). Этот алгоритм можно использовать в качестве процедуры для других задач, включая проверку связности, распознавание последовательно-параллельных графов и построение st-нумерации графов (важная процедура для проверки планарности).
There was shared attention looking at the same sort of thing, and recognizing socially communicated reinforcement at the end. Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
RECOGNIZING AND PREVENTING COMMERCIAL FRAUD Распознавание и предотвращение коммерческого мошенничества
Больше примеров...