Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
While recognizing the prerogatives of States to control immigration and to take appropriate measures to protect their borders, the Special Rapporteur nonetheless emphasized that such actions had to be taken in accordance with fundamental principles of non-discrimination and humane treatment. Признавая прерогативы государств контролировать иммиграцию и принимать соответствующие меры по защите своих границ, Специальный докладчик, тем не менее, подчеркнул, что такие действия должны предприниматься в соответствии с основными принципами недискриминационного и гуманного обращения.
Ecumenical Women encourages Governments to create and support programmes for gender-based development assistance, recognizing the valuable contributions that women make to the health and well-being of society and the global economy. Экуменическое женское движение призывает правительства создавать и поддерживать программы для содействия женщинам в целях развития, признавая ценный вклад, который женщины вносят в поддержание здоровья и благополучия общества и глобальной экономики.
While recognizing that the primary responsibility for the development of the least developed countries lay with the countries themselves, some delegations stressed that development partners should continue providing them with assistance. Признавая, что главная ответственность за развитие наименее развитых стран лежит на самих этих странах, некоторые делегации подчеркнули, что партнеры по развитию должны продолжать оказывать им помощь.
While recognizing that minor modifications or updates might be justified in this text, we would urge that others demonstrate the flexibility and compromise needed to move the process forward. Признавая, что и в этом тексте, быть может, были бы оправданны небольшие изменения или обновления, мы бы настоятельно призвали других продемонстрировать гибкость и компромисс, необходимые для поступательного продвижения процесса.
and recognizing also the need for continued support from the international community, New Partnership for Africa's Development partners and United Nations agencies, а также признавая необходимость продолжения оказания поддержки со стороны международного сообщества, партнеров из числа участников Нового партнерства и учреждений Организации Объединенных Наций,
Encourages Member States to continue to support the Staff College by recognizing its unique inter-agency mandate and its important role in fostering system-wide coherence and strategic leadership. рекомендует государствам-членам и впредь поддерживать Колледж персонала, признавая его уникальный межучрежденческий мандат и его важную роль в содействии общесистемной согласованности и стратегическому руководству.
In particular, the Committee stressed the importance of encouraging countries to adopt SEEA in their national statistical development plans, recognizing the difficulties that countries may face due to conflicting priorities. В частности, Комитет подчеркнул важность поощрения усилий стран по включению СЭЭУ в их национальные планы развития в сфере статистики, признавая существование трудностей, с которыми страны могут столкнуться из-за конфликта приоритетов.
While recognizing the major commitment required of the individuals and Governments concerned, the secretariat notes that there would be considerable merit in appointing bureau members who could serve for the duration of the negotiation process. Признавая, что основная задача требует участия заинтересованных лиц и правительств, секретариат отмечает, что большим преимуществом при назначении членов бюро является тот факт, что они смогут выполнять свои функции в течение процесса переговоров.
In recognizing that much of the successes to date in the field of male involvement and masculinities have been small scale, UNFPA will work at the policy level, along with pursuing other applicable strategies, to support scaling-up efforts. Признавая незначительные масштабы достигнутых на сегодняшней день успехов в области вовлечения и воспитания мужчин, ЮНФПА будет действовать на директивном уровне, а также заниматься осуществлением других применимых стратегий в целях содействия расширению масштабов работы.
While recognizing the major challenge this will involve, the mission sought to underline that the international community was prepared to increase and better coordinate its support for Congolese efforts that were based on a sustainable and realistic strategy in that regard. Признавая то, с какой большой проблемой это будет связано, миссия стремилась подчеркнуть, что международное сообщество готово усилить и лучше координировать свою поддержку конголезских усилий, основывающихся на устойчивой и реалистической стратегии в этом отношении.
While recognizing the potential usefulness of these coordinating bodies for learning lessons, respondents highlight potential obstacles that would need to be overcome for the coordinating bodies to better facilitate learning lessons. Признавая потенциальную полезность этих координационных органов в вопросах учета накопленного опыта, респонденты в то же время указывают на потенциальные препятствия, которые необходимо будет преодолеть координирующим органам, с тем чтобы лучше способствовать учету передового опыта.
While recognizing economic growth as an essential condition in combating poverty, Guatemala stated that poverty eradication depended not only on adequate national macroeconomic policies, but also on global policies through multilateral trading rules and capital flows. Признавая важность обеспечения экономического роста в качестве одного из основных условий борьбы с нищетой, Гватемала заявила, что искоренение нищеты зависит не только от адекватной национальной макроэкономической политики, но и от глобальных стратегий, отражающихся в правилах многосторонней торговли и потоках капитала.
Member States should allow food policy to be based on local, democratic control, recognizing that local solutions are often the most effective for local problems. Государствам-членам следует передавать вопросы продовольственной политики под местный, народный контроль, признавая тот факт, что решения, найденные на местном уровне, зачастую являются самым эффективным средством решения местных проблем.
We need education to teach people to live in harmony with nature and with one another, recognizing that every individual has a need and a right to a decent life. Образование необходимо нам для того, чтобы научить людей жить в гармонии с природой и друг другом, признавая при этом, что каждый человек желает достойной жизни, на которую он имеет право.
The Committee, while recognizing the difficulties of the State party, considers that budgetary constraints should not be invoked as the only justification for the lack of progress towards the establishment of a social security system. Комитет, признавая тот факт, что государство-участник сталкивается с определенными трудностями, считает, что бюджетные трудности не должны использоваться в качестве единственного оправдания отсутствия прогресса на пути создания системы социального обеспечения.
The Committee, while recognizing the positive steps taken by the State party, is concerned that changes in the competences of, and resource allocation for, the Ministry of Gender Equality have negatively affected women's substantive enjoyment of equality (art. 2). Комитет, признавая сделанные государством-участником позитивные шаги, обеспокоен тем, что изменения в полномочиях Министерства по вопросам гендерного равенства и в выделяемых ему ресурсах негативным образом влияют на возможность женщин пользоваться равенством (статья 2).
The representative of the United States Environmental Protection Agency, while recognizing the value of regional and bi-lateral collaboration, emphasized the value of focusing resources and harmonization efforts in the World Forum where all the experts from Contracting Parties meet regularly. Представитель Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки, признавая ценность регионального и двустороннего сотрудничества, подчеркнул важность концентрации ресурсов и усилий по гармонизации в рамках Всемирного форума, на совещаниях которого регулярно собираются все эксперты от Договаривающихся сторон.
While recognizing that the number of countries seeking UNIDO technical assistance for projects related to energy and climate change was increasing, the EU would like to have further information on the effectiveness and impact of those projects already implemented. Признавая, что число стран, нуждающихся в технической помощи ЮНИДО по проектам в области энергетики и изменения климата, увеличивается, ЕС просит предоставить дополнительную информацию об эффективности и отдаче от уже реализованных проектов.
While recognizing progress made, some of the leaders of the Eastern Front have expressed dissatisfaction over the implementation of power-sharing, in particular after the April 2010 elections. Признавая достигнутый прогресс, некоторые из лидеров Восточного фронта выражали неудовлетворение по поводу того, как реализуется распределение властных полномочий, в частности после выборов в апреле 2010 года.
2.2.3.4 Refurbishing or recycling activities should not be discouraged, recognizing in particular the flexibility required for each country to increase the rate of environmentally sound recovery of low-risk waste. 2.2.3.4 Следует воздержаться от порицания мероприятий по восстановлению или рециркуляции, признавая, в частности, необходимую в каждой стране гибкость в увеличении темпов экологически обоснованной рекуперации отходов, характеризующихся низким уровнем риска.
The following issues might need to be discussed, while recognizing that any agreement to establish working groups can take place only after more detailed discussion of the work programme: Признавая, что, хотя любое решение об учреждении рабочих групп может состояться лишь после подробного обсуждения программы работы, возможно, потребуется обсудить следующие вопросы:
Stresses that achieving peace in Darfur is a matter of urgency, recognizing that the people of Darfur have been waiting for peace for too long. Подчеркивает настоятельную необходимость достижения мира в Дарфуре, признавая, что население Дарфура уже слишком долго ожидает наступления мира.
Finally, recognizing the fact that mobile communications were the dominant form of ICTs in developing countries, it was important that efforts were made to develop scientific applications based on mobile technology, some of which were cited by the expert. Наконец, признавая тот факт, что основной разновидностью ИКТ в развивающихся странах является мобильная связь, важно прилагать усилия к тому, чтобы развивать прикладную науку, опираясь на технологии мобильной связи, некоторые из которых были названы экспертом.
The Committee, recognizing the special role of local communities, the private sector, civil society and the media in this regard, encourages the Executive Directorate to continue developing initiatives to identify and spread best legal practices and strategies for countering incitement and violent extremism. Комитет, признавая особую роль местных сообществ, частного сектора, гражданского общества и средств массовой информации в этой области, призывает Исполнительный директорат продолжить разработку инициатив, направленных на выявление и распространение передовой юридической практики и стратегий борьбы с подстрекательством и насильственным экстремизмом.
While recognizing the primary role of national Governments in preventing and controlling NCDs, it is necessary to emphasize the importance of international cooperation, in particular the engagement of highly competent institutions, such as the World Health Organization (WHO). Признавая первостепенную роль национальных правительств в профилактике НИЗ и борьбе с ними, необходимо подчеркнуть важность международного сотрудничества, особенно налаживания диалога с высоко компетентными учреждениями, такими, как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ).