Recognizing the link between economic growth and poverty reduction, those who crafted the UN's Millennium Development Goals (MDG's) estimated that halving poverty by 2015 in Africa requires countries to achieve an average minimum growth rate of 7% annually. |
Признавая связь между экономическим ростом и сокращением бедности, те, кто в ООН разработал Цели развития декларации тысячелетия (ЦРТ) определили, что сокращение бедности в Африке вдвое к 2015 году потребует, чтобы страны достигли среднего минимального темпа роста равного 7% в год. |
Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, |
признавая, что искоренение крайней нищеты является одной из важнейших задач в рамках процесса глобализации и требует скоординированного и последовательного проведения политики посредством решительных действий на национальном уровне и международного сотрудничества, |
Recognizing that the roots of racism are based in economic policies of exploitation, the General Assembly and all United Nations bodies should ensure that the new world economic order will provide international guidelines that would constitute the basis for equality in economic, social and cultural development. |
Признавая, что корни расизма кроются в эксплуататорской экономической политике, Генеральной Ассамблее и всем органам Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы новый мировой экономический порядок предусматривал международные руководящие принципы, которые стали бы основой для достижения равенства в экономическом, социальном и культурном развитии. |
Recognizing that the excessive quantity of conventional weapons in a number of countries constitutes a source of destabilization of their national and their regional security, |
признавая, что наличие чрезмерного количества обычного оружия в ряде стран представляет собой один из источников дестабилизации их внутренней безопасности и безопасности в их регионе, |
Recognizing that the complex linkages between trade and environment pose significant challenges to the pursuit of sustainable development and to the maintenance of a free and open trading system, |
признавая, что сложные связи между торговлей и окружающей средой приводят к возникновению серьезных проблем на пути к достижению устойчивого развития и обеспечению функционирования системы свободной и открытой торговли, |
Recognizing the positive developments that have taken place in South Africa, including the decisions to establish a Transitional Executive Council and to hold democratic elections on 27 April 1994, |
признавая позитивные события, происшедшие в Южной Африке, включая решения создать Переходный исполнительный совет и провести демократические выборы 27 апреля 1994 года, |
"Recognizing the role of the United Nations Conference on Trade and Development in the context of relevant measures to restructure the Secretariat, and Assembly resolution 47/212 of 23 December 1992," |
"признавая роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в контексте соответствующих мер по изменению структуры Секретариата и резолюции 47/212 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года", |
"Recognizing, in the context of relevant measures to restructure the Secretariat and Assembly resolution 47/212 of 23 December 1992, the role of the United Nations Conference on Trade and Development in this respect;". |
"признавая, в контексте соответствующих мер по изменению структуры Секретариата и резолюции 47/212 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года, роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в этом отношении,". |
Recognizing that the concept of human resources development specifically refers to the human component of economic, social and development activities, |
признавая, что концепция развития людских ресурсов конкретно связана с человеческим компонентом деятельности в экономической и социальной областях, а также в области развития, |
Recognizing that the completion of the withdrawal of foreign military forces from the territories of Estonia and Latvia will facilitate the consolidation of their restored independence and the rebuilding of their economies, |
признавая, что завершение вывода иностранных вооруженных сил с территории Латвии и Эстонии будет способствовать укреплению их вновь обретенной независимости и перестройке их экономики, |
Recognizing also that the Convention encompasses all uses and resources of the sea and that all related activities within the United Nations system need to be implemented in a manner consistent with it, |
признавая также, что Конвенция охватывает все виды использования и ресурсы моря и что вся соответствующая деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций должна осуществляться сообразно с ней, |
Recognizing the growing importance of the Committee's role and its potential in assisting the Executive Director in reviewing the implementation of the programme of the Centre, |
признавая растущее значение роли Комитета и его потенциальные возможности в оказании содействия Директору-исполнителю в осуществлении программы Центра, |
Recognizing that the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is particularly prepared to promote the tasks and purposes of the Conference, |
признавая, что Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) в полной мере готов содействовать задачам и целям Конференции, |
Recognizing that political and economic changes, including in particular a growing reliance on market principles, have necessitated the re-evaluation of some aspects of the regime for the Area and its resources, |
признавая, что политические и экономические изменения, включая, в особенности, все более широкое применение рыночных принципов, привели к необходимости переоценки некоторых аспектов режима Района и его ресурсов, |
Recognizing the critical role of the non-governmental community in promoting respect for human rights and in generating public awareness and understanding of international standards and norms, the Centre is taking steps to strengthen and give better focus to its relationship with non-governmental organizations and their members. |
Признавая важнейшую роль сообщества неправительственных организаций в поощрении уважения прав человека и более глубокого осознания и понимания общественностью международных стандартов и норм, Центр предпринимает шаги по укреплению и дальнейшему развитию своих связей с неправительственными организациями и их членами. |
Recognizing the great potential of publications, the Board is reviewing the criteria for selecting manuscripts for publication to evaluate their potential to serve both as communications tools to convey the United Nations message and to enhance the Organization's image. |
Признавая огромный потенциал изданий, Совет анализирует критерии отбора рукописей для публикации с целью оценки их потенциального использования в качестве средств коммуникации для информации о работе Организации Объединенных Наций и для укрепления репутации Организации. |
Recognizing that several categories of refugees are involved since they result from successive episodes in the conflict since 1959-1960, |
признавая, что эта проблема затрагивает многие категории беженцев, поскольку они возникли в ходе различных этапов конфликта начиная с периода 1959-1960 годов, |
Recognizing that the fiftieth anniversary of the entry into force of the Charter of the United Nations, on 24 October 1995, is an occasion of historic significance, |
признавая, что исполняющаяся 24 октября 1995 года пятидесятая годовщина вступления в силу Устава Организации Объединенных Наций является событием исторического значения, |
Recognizing that United Nations involvement would contribute significantly to the effective implementation of the Peace Agreement and would serve to underline the international community's commitment to conflict resolution in Liberia, |
признавая, что участие Организации Объединенных Наций внесло бы существенный вклад в эффективное осуществление Мирного соглашения и подчеркнуло бы приверженность международного сообщества делу урегулирования конфликта в Либерии, |
Recognizing the termination of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) mandate following the establishment of the constitutional government on 24 September 1993 in accordance with the Paris Agreements, |
признавая окончание срока действия мандата Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) после учреждения 24 сентября 1993 года конституционного правительства в соответствии с Парижскими соглашениями, |
Recognizing the value of regional workshops, seminars and conferences on regional confidence-building and security, contributing to regional disarmament and security, |
признавая ценность региональных практикумов, семинаров и совещаний по региональным мерам укрепления доверия и безопасности, содействующих региональному разоружению и безопасности, |
Recognizing the important and mutually complementary roles that can be played by the public and private sectors in sustained economic growth and sustained development, |
признавая важные и взаимодополняющие роли, которые могут играть государственный и частный секторы в устойчивом экономическом росте и устойчивом развитии, |
Recognizing that the developing countries have made a major contribution to the success of the Uruguay Round, in particular by accepting the challenges of trade liberalization reforms and measures, |
признавая, что развивающиеся страны внесли существенный вклад в успех Уругвайского раунда, в частности приступив к осуществлению реформ и мер по либерализации торговли, |
Recognizing that although poverty exists in all countries, its impact is most severe and widespread in the developing countries and on the vulnerable groups of society, |
признавая, что, хотя нищета существует во всех странах, ее последствия наиболее остро и широко ощущаются развивающимися странами и уязвимыми группами общества, |
Recognizing the growing importance and relevance of training within the United Nations and the new training requirements of all Member States, |
признавая растущую важность и актуальность подготовки кадров в Организации Объединенных Наций и новые потребности всех государств-членов в подготовке кадров, |