Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Common goals could be established recognizing that their implementation was specific to each society. Можно было бы определить общие цели, признавая, что их осуществление имеет свою специфику в каждом обществе.
It favours equality while recognizing that difference and diversity should be welcomed and protected. Она выступает за равенство, признавая в то же время, что следует приветствовать и защищать различия и разнообразие.
The aim was to foster social cohesion while recognizing and protecting diversity. Цель состоит в том, чтобы содействовать социальной сплоченности, признавая и защищая при этом индивидуальную самобытность.
Developing countries needed to be brought in with different terms of access recognizing that market-making came at a cost that should be compensated. Развивающиеся страны необходимо привлекать на иных условиях доступа, признавая, что поддержание рынка связано с определенными затратами, которые следует компенсировать.
It was important to include a broad range of voices, especially recognizing of the role of women. Важно учитывать мнения широкого круга сторон, признавая при этом роль женщин.
Amend the end of the sentence to read as follows: "recognizing that not all elements may be relevant". Изменить конец предложения следующим образом: "признавая при этом, что не все данные могут оказаться пригодными".
While recognizing some positive progress, the Board encourages the clearance of the remaining recommendations before the end of 2014. Признавая определенный прогресс, Комиссия рекомендует выполнить оставшиеся рекомендации до конца 2014 года.
Many voiced strong support for host countries in general, and especially those hosting Syrian refugees, recognizing the tremendous burden these countries were bearing. Многие выразили решительную поддержку принимающим странам в целом и тем, кто принимает сирийских беженцев, в частности, признавая громадное бремя, которое они вынуждены нести.
Mothers' Union seeks to encourage flourishing and equal relationships, while recognizing the uniqueness of being male and of being female. Союз матерей стремится стимулировать развитие здоровых и равноправных отношений, признавая уникальность мужчины и женщины как человеческих существ.
It is imperative to engage all member States in an equitable manner, recognizing their security concerns. И тут настоятельно важно, признавая их заботы по поводу безопасности, справедливым образом подключать все государства-члены.
The Board had highlighted a number of common areas for improvement while recognizing the challenge of simultaneously implementing major business transformations such as IPSAS and Umoja. Комиссия указала на ряд общих направлений для совершенствования, при этом признавая сложность одновременного осуществления таких крупных преобразований деятельности, как внедрение МСУГС и системы «Умоджа».
In recognizing the global nature of the problem, the drafters of the treaty tried to ensure participation by all countries. Признавая глобальный характер проблемы, составители этого договора пытались обеспечить участие всех стран.
While recognizing and honouring cultural differences, it is important to recognize the interdependence of generations. Признавая и уважая культурные различия, важно признавать взаимозависимость поколений.
The mission welcomed the significant work undertaken by MINUSTAH to date, while recognizing that many challenges remained. Миссия приветствовала значительную работу, проделанную к настоящему времени МООНСГ, признавая при этом, что многие задачи еще остаются нерешенными.
While recognizing the potential carriage problems, the Joint Meeting felt that the proposal needed further work. Признавая возможность возникновения проблем при перевозке, Совместное совещание сочло, что это предложение нуждается в доработке.
Members of the CGE, recognizing the complexity of defining the content of and producing a social report, suggested an incremental approach. Члены КГЭ, признавая сложность определения содержания и подготовки социального отчета, предложили руководствоваться поэтапным подходом.
While recognizing achievements, UNDP acknowledges room for continuous improvements in concepts and methodologies embedded in the framework. Признавая достигнутые успехи, ПРООН в то же время осознает, что имеются возможности для постоянного совершенствования концепций и методологий, на которых основан этот инструмент.
The fact remained that few countries were successful in building a national identity while recognizing the diversity of the population. Нельзя не констатировать, что немногие страны приходят к созданию национальной самобытности, признавая при этом разнообразие населения.
"while recognizing that the goals of peaceful utilization should not be used as a cover for proliferation". «признавая при этом, что задачи применения атомной энергии в мирных целях не должны использоваться в качестве ширмы для распространения».
While recognizing its role in mobilizing resources for internally displaced persons, UNHCR could not divert funding intended for its work with refugees. Признавая свою роль в мобилизации ресурсов для внутренне перемещенных лиц, УВКБ ООН не может перенаправлять на другие цели средства, предназначенные для его работы с беженцами.
The Santiago Declaration, while recognizing the right of States to secure their frontiers, laid down certain fundamental rights for migrants. Декларация Сантьяго-де-Чили, признавая право государств на защиту своих границ, оговаривает определенные базовые права мигрантов.
While recognizing that each country must take primary responsibility for its own development, he said that developing countries could not succeed without supportive global programmes. Признавая, что каждая страна сама должна нести главную ответственность за свое развитие, оратор говорит, что без глобальных программ поддержки развивающиеся страны не смогут добиться успеха.
While recognizing that his was a minority view, he felt it necessary to state it for the record. Признавая, что его мнение является мнением меньшинства, он считает необходимым отразить его в официальных отчетах.
Of course, in recognizing the success of such a focused and structured debate we should not minimize the challenges that remain. Разумеется, признавая успех таких сфокусированных и структурированных дебатов, нам не следует минимизировать остающихся вызовов.
While recognizing the efforts made to integrate information into the treaty-specific report, she found the latter to be too descriptive. Признавая усилия, предпринимаемые с целью включения информации в основанный на конкретном договоре доклад, оратор считает, что тот носит чересчур описательный характер.