Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
[Recognizing that it is the primary duty of States to bring to justice persons responsible for such serious crimes;] [признавая, что предание правосудию лиц, ответственных за совершение таких тяжких преступлений, является первейшей обязанностью государств;]
Recognizing also that the legacies of apartheid will continue to affect disadvantaged South Africans for years to come, признавая также, что наследие апартеида будет продолжать оказывать свое влияние на находящихся в неблагоприятном положении южноафриканцев в предстоящие годы,
Recognizing the usefulness of improving its working methods to enable it to perform its functions more effectively, efficiently and in a comprehensive manner, признавая полезность совершенствования ее методов работы, с тем чтобы дать ей возможность выполнять свои функции более успешно, эффективно и всеобъемлющим образом,
Recognizing also the impact that the situation in Somalia has had on neighbouring countries including, in particular, flows of refugees, признавая также воздействие, которое ситуация в Сомали оказала на соседние страны, в том числе, в частности, потоки беженцев,
Recognizing also the Committee's responsibility to develop and foster a relationship with specialized agencies which share common areas of concern affecting women, признавая также ответственность Комитета за разработку и укрепление связей со специализированными учреждениями, которые занимаются вопросами женщин, вызывающими общую озабоченность,
Recognizing the serious threat posed by AIDS and the human immunodeficiency virus (HIV) to the people of the Territory, the Government continued to support the AIDS prevention and control programme. Признавая серьезную угрозу, которую представляют для населения территории СПИД и вирус иммунодефицита человека (ВИЧ), правительство продолжает оказывать поддержку осуществлению программы по предупреждению СПИДа и борьбе с ним.
Recognizing the fact that the Sudan has been hosting large numbers of refugees from several neighbouring countries over the last three decades, признавая факт того, что в течение последних трех десятилетий Судан принимает большое число беженцев из ряда соседних стран,
Recognizing also the negative impact the current situation is having on neighbouring countries, in particular through refugee outflows, признавая также негативное воздействие нынешней ситуации на соседние страны, в частности в связи с потоками беженцев,
Recognizing also the need to build a network of contacts at both the national and international levels, including the governmental and non-governmental spheres, признавая также необходимость установления сети контактов как на национальном, так и на международном уровне, в том числе в правительственной и неправительственной сферах,
Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, признавая, что предотвращению и устранению определенных аспектов этой проблемы можно было бы также способствовать в контексте социально- экономического развития,
Recognizing that internally displaced persons are in need of relief assistance and of protection, признавая, что лица, перемещенные внутри страны, нуждаются в помощи и защите,
Recognizing that small-scale mining has the potential to make a significant positive contribution to social and economic development in several parts of the world, признавая, что мелкие горнодобывающие предприятия имеют потенциал для того, чтобы вносить значительный позитивный вклад в социальное и экономическое развитие в нескольких частях мира,
Recognizing the special need to eliminate inequalities of income and discriminatory working conditions based on gender, particularly in the informal sector, признавая особую потребность в ликвидации неравенства по признаку пола с точки зрения доходов и дискриминационных условий труда, особенно в неорганизованном секторе,
Recognizing that the time has come for the practical integration of disarmament and arms regulation issues into the broader structure of the international peace and security agenda, признавая, что пришло время для практической интеграции вопросов разоружения и регулирования вооружений в более широкую структуру повестки дня в сфере международного мира и безопасности,
"Recognizing the valuable contribution that the establishment of other nuclear-weapon-free zones has made to the maintenance of international peace and security", "признавая тот ценный вклад, который создание зон, свободных от ядерного оружия, вносит в поддержание международного мира и безопасности",
Recognizing that Member States can contribute directly to the reduction of documentation, which contributes to savings, through restraint in making such requests, признавая также, что государства-члены могут непосредственно способствовать сокращению объема документации, что содействует обеспечению экономии, путем проявления сдержанности при испрашивании докладов,
Recognizing also that the reduction in the demand for, and volume of, documentation could improve the quality and timeliness of reports, признавая далее, что снижение спроса на документацию и сокращение ее объема могли бы способствовать повышению качества и более своевременному представлению докладов,
Recognizing that the University has suffered from financial limitations which have impeded the full development of the activities and programmes necessary for carrying out its important mandate, признавая, что Университет испытывал финансовые трудности, которые препятствовали полной разработке мероприятий и программ, необходимых для выполнения его важного мандата,
Recognizing the significance of banana production to some of our economies, the European Union has a programme in which a small portion of its market is reserved for Caribbean producers, a portion that is less than 10 per cent. Признавая серьезную важность бананового производства для экономики некоторых из наших стран, Европейский союз располагает такой программой, в которой лишь небольшая доля его рынка зарезервирована для стран-производителей Карибского бассейна, а именно менее 10 процентов.
Recognizing that it is important that each and every human being be cared for, throughout more than 30 years of political activity, I have focused my attention on the protection of the most vulnerable among us and to the elimination of poverty. Признавая важность того факта, что о каждом человеке без исключения необходимо заботиться, я на протяжении более чем 30 лет своей политической деятельности обращал пристальное внимание на защиту наиболее уязвимых среди нас, а также на ликвидацию нищеты.
Recognizing the dangers of increased international criminal activity in the region, Antigua and Barbuda is working with its neighbours and expects to receive additional assistance from bilateral and multilateral sources to initiate a national drug and money-laundering control policy. Признавая угрозу все более активной международной преступной деятельности в регионе, Антигуа и Барбуда сотрудничает со своими соседями и надеется получить дополнительную помощь из двусторонних и многосторонних источников для проведения национальной политики по контролю над наркотиками и "отмыванием денег".
Recognizing the peculiar difficulties of Windward Islands producers and their traditional access to the European market, the European Union has established a regime reserving less than 10 per cent of its market for bananas from the Caribbean. Признавая особые трудности производителей с Наветренных островов и их традиционный доступ к европейскому рынку, Европейский союз установил режим, в соответствии с которым бананам из Карибского бассейна отводится менее 10 процентов его бананового рынка.
Recognizing that the primary responsibility in this field is at the national level, we welcome the growing importance of international cooperation between the States Members and the role of the IAEA in facilitating it. Признавая, что главная ответственность в этой области лежит на национальных правительствах, мы приветствуем растущее значение международного сотрудничества между государствами-членами и ту роль, которую МАГАТЭ играет в содействии ему.
Recognizing that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, признавая необходимость эффективных действий для обеспечения незамедлительного привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении актов геноцида и преступлений против человечности,
Recognizing steps taken by the High Representative and the United Nations organizations in implementing the humanitarian provisions of the peace agreement for Bosnia and Herzegovina, признавая шаги, предпринятые Высоким представителем организаций Организации Объединенных Наций по осуществлению гуманитарных положений соглашения о мире в Боснии и Герцеговине,