Recognizing the key role the Pacific Islands Forum continues to play in promoting sustainable development, environmental protection, good governance and peace and security in the Pacific through regional cooperation, |
признавая ключевую роль, которую Форум тихоокеанских островов продолжает играть в содействии устойчивому развитию, охране окружающей среды, благому управлению и миру и безопасности в Тихоокеанском регионе благодаря региональному сотрудничеству, |
Recognizing the increasing complexity of development financing, we will assist developing countries, when so requested, to generate, access, combine, sequence and manage the finance they need to progress towards sustainable human development. |
Признавая все возрастающую сложность финансирования развития, мы будем, при наличии соответствующих просьб, оказывать развивающимся странам помощь в создании, оценке, комбинировании, упорядочении и управлении финансами, в которых они нуждаются для обеспечения прогресса в направлении устойчивого развития человека. |
Recognizing that a stamp could enhance the effectiveness of alternative development and preventive alternative development programmes and projects, |
признавая, что маркировка может повысить эффективность программ и проектов в области альтернативного развития и превентивного альтернативного развития, |
Recognizing further the critical role of institutional reforms, financing and public-private partnerships, in addition to science, technology and innovation, in finding solutions to challenges related to sustainable urbanization, |
признавая далее первостепенную роль институциональных реформ, финансирования и государственно-частных партнерств в дополнение к науке, технике и инновациям, в поисках решений проблем, связанных с устойчивой урбанизацией, |
Recognizing that improved coordination of activities across and outside the Convention could help address the problems of nitrogen under the Convention, |
признавая, что более эффективная координация деятельности в рамках Конвенции и вне ее будет способствовать решению проблем азота в рамках Конвенции, |
[Recognizing that climate change poses a serious threat to the social and economic development of all developing country Parties, particularly small island developing states and least developed countries, |
[Признавая, что изменение климата создает серьезную угрозу для социального и экономического развития всех Сторон, являющихся развивающимися странами, в особенности для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран, |
Recognizing that effective implementation of the Basel Convention Strategic Plan and building the improved capacity offor developing countries and countries with economies in transition requires an effective resource mobilization strategy, |
признавая, что для эффективного осуществления Стратегического плана Базельской конвенции и укрепления потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой требуется эффективная стратегия мобилизации ресурсов, |
Recognizing that the period to be addressed by the review will cover activities from the date on which the Convention was open for signature until July 2005; |
признавая, что период, рассматриваемый в обзоре, будет охватывать мероприятия с того момента, когда Конвенция была открыта для подписания, до июля 2005 года, |
Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, |
признавая право государств на принятие законов, регулирующих приобретение гражданства, отказ от гражданства или утрату гражданства; |
Recognizing the valuable contribution made by the High Commissioner for Human Rights in coordinating the International Decade of the World's Indigenous People in accordance with General Assembly resolution 48/163 of 21 December 1993, |
признавая ценный вклад Верховного комиссара по правам человека в координацию Международного десятилетия коренных народов мира в соответствии с резолюцией 48/163 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года, |
Recognizing that, in spite of recent improvements, women in Afghanistan continue to face serious violations of their human rights in many parts of the country, in particular in rural areas, |
признавая, что, несмотря на недавние улучшения, женщины в Афганистане по-прежнему сталкиваются с грубыми нарушениями их прав человека во многих частях страны, особенно в сельских районах, |
Recognizing that respect for the rule of law, political and civil liberties, human rights, democracy, the promotion of economic freedom and non-discrimination are necessary elements to promote sustainable economic growth, |
признавая, что уважение верховенства права, политических и гражданских свобод, прав человека, демократии, содействие экономической свободе и недискриминация являются необходимыми элементами содействия устойчивому экономическому росту, |
Recognizing the efforts of the International Bureau for Children's Rights in laying the groundwork for the development of guidelines on justice in matters involving child victims and witnesses of crime, |
признавая усилия Международного бюро по правам ребенка по подготовке основы для разработки руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений, |
Recognizing that violence against children and adolescents is a phenomenon that is affecting societies, including violence related to gang activities, |
признавая, что насилие в отношении детей и подростков, включая насилие, связанное с деятельностью банд, представляет собой явление, которое затрагивает все общества, |
Recognizing that forests are important to the social and economic well-being of present and future generations, as well as to the environment, |
признавая, что леса имеют важное значение для социального и экономического благосостояния нынешних и будущих поколений, а также для окружающей среды, |
Recognizing the unique, multifaceted and significant role which the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has played in the area of sound chemicals management at the international, regional and national levels, |
признавая уникальную, многогранную и важную роль, которую Межправительственный форум по химической безопасности сыграл в области рационального регулирования химических веществ на международном, региональном и национальном уровнях, |
Recognizing the fundamental role played by civil society, including non-governmental organizations, in the human rights system, Uruguay pledges to ensure its effective participation in the Council, in accordance with practices observed by the Commission on Human Rights and with Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Признавая основополагающую роль гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, в вопросах защиты прав человека, Уругвай обязуется обеспечить их эффективное участие в работе Совета в соответствии с практикой, которой следовала Комиссия по правам человека, и положениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
Recognizing the close link between peace and security in Asia and in the other parts of the world; |
признавая тесную связь между вопросами мира и безопасности в Азии и других частях мира; |
Recognizing that the Interim Afghan National Development Strategy (IANDS) is an invaluable document that serves as the implementation engine for the Afghanistan Compact leading to a prosperous and stable Afghanistan; |
признавая, что временная Национальная стратегия развития Афганистана (ВНСРА) является ценнейшим документом, который служит инструментом реализации Соглашения по Афганистану на пути к процветанию и стабильности в Афганистане, |
Recognizing all efforts made by the United Nations system to promote understanding, tolerance and friendship among human beings in all their diversity of culture, religion, belief and language, |
признавая все усилия, прилагаемые системой Организацией Объединенных Наций к поощрению взаимопонимания, терпимости и дружбы между людьми во всем разнообразии их культур, религий, убеждений и языков, |
Recognizing that many developing countries may not have the financial or human resources capacity to mount an effective response to the HIV/AIDS epidemic, and in this context underlining the importance of international cooperation, |
признавая, что многие развивающиеся страны могут не располагать финансовыми или людскими ресурсами для эффективной борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и в этом контексте подчеркивая важность международного сотрудничества, |
Recognizing that, while the primary responsibility for responding to HIV/AIDS rests with Governments, the efforts and engagement of all sectors of society are essential to generating an effective response, |
признавая, что, хотя главную ответственность за борьбу с ВИЧ/СПИДом несут правительства, для обеспечения эффективного реагирования абсолютно необходимы усилия и участие всех слоев общества, |
Recognizing the critical role of effective planning, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights designated the preparation of a health "strategy and plan of action" a core obligation arising from the right to the highest attainable standard of health. |
Признавая важнейшую роль эффективного планирования, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам определил задачу подготовки "стратегии и плана действий" по охране здоровья в качестве одного из ключевых обязательств, вытекающих из права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Recognizing the interlinkages between sound waste management and safe water as well as the adverse effects of poorly managed wastes on the health of people and the environment, |
признавая взаимосвязи между рациональным регулированием отходов и обеспечением населения безопасной водой, а также неблагоприятные последствия неадекватного регулирования отходов для здоровья человека и состояния окружающей среды, |
'Recognizing that transboundary movements of hazardous wastes, especially to developing countries, have a high risk of not constituting an environmentally sound management of hazardous wastes as required by this Convention'; |
Признавая, что при трансграничных перевозках опасных отходов, особенно в развивающиеся страны, существует значительный риск нарушения требований Конвенции об экологически обоснованном использовании опасных отходов. |