Recognizing the necessity to ensure consistency in application of the criteria, taking into account the needs of the Organization and protection of the rights of staff, the managed reassignment programmes are centrally coordinated for all international staff. |
Признавая необходимость обеспечения последовательности в применении критериев, с учетом потребностей Организации и необходимости защиты прав персонала, программы регулируемых назначений для всех международных сотрудников координируются централизованно. |
Recognizing a need for international cooperation to promote sustained economic growth and sustainable development in the countries of origin as a long-term strategy to address irregular migration; |
признавая необходимость международного сотрудничества в целях содействия устойчивому экономическому росту и устойчивому развитию в странах происхождения как долгосрочной стратегии решения проблемы неорганизованной миграции; |
Recognizing that improving the governance environment is a sine qua non for sustainable development, the Government of the Gambia has incorporated good-governance strategies in all national development initiatives and plans. |
Признавая, что совершенствование системы управления является обязательным условием достижения устойчивого развития, правительство Гамбии включило стратегии благого управления во все инициативы и планы национального развития. |
Recognizing that structural flaws were at the root of the economic crisis, the Government of the Republic of Korea is carrying out bold reforms in four key sectors: financial, corporate, public and labour. |
Признавая, что первопричиной экономического кризиса стали структурные изъяны, правительство Республики Корея в настоящий момент проводит смелые реформы в четырех ключевых секторах: финансовом, корпоративном, государственном и трудовом. |
Recognizing the multidimensional characteristics of poverty, the international community has set for itself a range of interlocking development goals which, taken together, address the overarching challenge of poverty eradication. |
Признавая многоаспектные характеристики нищеты, международное сообщество определило для себя ряд взаимосвязанных целей развития, которые в своей совокупности способствуют решению исключительно непростой задачи ликвидации нищеты. |
Recognizing this, the Tajik parties have agreed that close international involvement must be an integral part of the implementation process as well; they have included requests to this effect in the General Agreement. |
Признавая это, таджикские стороны согласились с тем, что неотъемлемой частью процесса осуществления должно быть также тесное международное участие; они включили в Общее соглашение просьбы об этом. |
Recognizing also the important coordinating role of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat in implementing the Programme of Action, |
признавая также важную координационную роль Департамента по координации политики и устойчивому развитию в деле осуществления Программы действий, |
Recognizing that legislation alone is not sufficient to ensure the achievement of equality in employment between women and men, much attention has been focused on positive action. |
Признавая, что для обеспечения равенства мужчин и женщин в области занятости одного лишь законодательства недостаточно, большое внимание было уделено "позитивной дискриминации". |
Recognizing that a structure is only as strong as its foundations, we the members of the United Nations reaffirm and reiterate our founding principles in the light of 50 years of experience. |
Признавая, что прочность конструкции зависит от прочности ее основания, мы, члены Организации Объединенных Наций, вновь подтверждаем и утверждаем наши первоначальные принципы с учетом пятидесятилетнего опыта. |
Recognizing the major role that trade can play in achieving sustainable development and in eradicating poverty, we encourage members of the World Trade Organization to pursue the work programme agreed at their Fourth Ministerial Conference. |
Признавая важную потенциальную роль торговли в обеспечении устойчивого развития и искоренении нищеты, мы призываем страны-члены Всемирной торговой организации к выполнению программы работы, согласованной на четвертой Конференции на уровне министров. |
Recognizing that the international community performed an important function in helping developing countries to improve their development prospects, the United States stressed the extremely important collective role of nations in enhancing access to their markets. |
Признавая ценную функцию международного сообщества по оказанию помощи развивающимся странам для улучшения их перспектив в области развития, Соединенные Штаты подчеркивают крайне важную коллективную роль стран в расширении доступа к их рынкам. |
Recognizing also that the illicit acquisition of wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, |
признавая также, что незаконное приобретение состояния может нанести серьезный ущерб демократическим институтам, национальной экономике и правопорядку, |
Recognizing the contributions of non-governmental entities to the success of UNISPACE III, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space encourages the participation of non-governmental entities in its work. |
Признавая вклад, внесенный неправительственными организациями в успешное проведение ЮНИСПЕЙС-III, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях поощряет участие неправительственных организаций в своей работе. |
Recognizing that the effects of particulate matter are not directly covered by any of the protocols to the Convention, |
признавая, что последствия воздействия твердых частиц непосредственно не охватываются ни одним из протоколов к Конвенции, |
Recognizing also that Parties should take action to maximize the effectiveness of their application of the Convention so that the best possible practical results are achieved, |
признавая также, что Сторонам надлежит добиваться максимальной эффективности при применении ими Конвенции с целью достижения наилучших практических результатов, |
Recognizing the contribution that youth can make to achieving the MDGs, UNV is exploring ways to build on and promote a culture of volunteerism so that this vast resource can be better harnessed. |
Признавая вклад, который молодежь может внести в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, ДООН изучает возможности укрепления и привития культуры добровольчества для максимально эффективного использования этого ресурса. |
Recognizing the particular significance of expanding and strengthening multifaceted cooperation between Afghanistan, Pakistan, Russia and Tajikistan as an essential component of regional stability and economic development; |
признавая особую значимость расширения и укрепления разностороннего сотрудничества между Афганистаном, Пакистаном, Россией и Таджикистаном как важной составляющей региональной стабильности и экономического развития, |
Recognizing also that nearly one billion people in the Asia-Pacific region today do not have access to modern affordable energy services, |
признавая также, что около одного миллиарда людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе сегодня не имеют доступа к современным недорогостоящим энергетическим услугам, |
Recognizing that the right to development of developing countries shall be adequately and effectively respected and ensured in the process of global common efforts in fighting against climate change. |
Признавая, что право развивающихся стран на развитие должно адекватным и надлежащим образом уважаться и обеспечиваться в процессе глобальных общих усилий по борьбе с изменением климата. |
Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations and the ability to implement mandates and programmes, |
признавая пагубные последствия неуплаты начисленных взносов для административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций и способности выполнять мандаты и осуществлять программы, |
Recognizing the concerns raised at the fourth meeting of the Conference of the Parties regarding the low number of notifications of final regulatory actions submitted by parties, |
признавая обеспокоенность, выраженную на четвертом совещании Конференции Сторон относительно низкого числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, представленных Сторонами, |
Recognizing that the Moon, as a natural satellite of the Earth, has an important role to play in the exploration of outer space, |
признавая, что Луна, являющаяся естественным спутником Земли, играет важную роль в исследовании космоса, |
Recognizing the common interest of mankind in furthering the peaceful uses of outer space and the urgent need to strengthen international cooperation in this important field, |
признавая общую заинтересованность человечества в дальнейшем использовании космического пространства в мирных целях и срочную необходимость усиления международного сотрудничества в этой важной области, |
Recognizing that there were many recommendations in the report, he asked the Special Rapporteur which ones would be given priority in light of the complexity of the issues. |
Признавая, что в докладе содержится множество рекомендаций, оратор спрашивает Специального докладчика, на какие из них будет обращено первоочередное внимание с учетом сложности затрагиваемых вопросов. |
Recognizing the relevance and importance of friendship as a noble and valuable sentiment in the lives of human beings around the world, |
признавая актуальность и важное значение дружбы как проявления у всех людей во всем мире благородного и бесценного чувства, |