Recognizing that urgent steps should be taken to ensure a better mobilization of financial resources at all levels, to enhance the implementation of the Habitat Agenda, particularly in developing countries, with a view to improving human settlements, |
признавая, что следует принять срочные меры по обеспечению более эффективной мобилизации финансовых ресурсов на всех уровнях для активизации осуществления Повестки дня Хабитат, особенно в развивающихся странах, в целях улучшения состояния населенных пунктов, |
Recognizing that the legal responsibility for protecting children affected by armed conflicts falls to States, the European Community is ready to contribute to those efforts through the provision of humanitarian assistance to children in areas affected by conflict. |
Признавая, что правовая ответственность за защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, возлагается на государства, Европейское сообщество готово содействовать этим усилиям путем оказания гуманитарной помощи детям в районах, затрагиваемых конфликтами. |
Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, |
признавая желательным утвердить отличительный флаг и эмблему Международного органа по морскому дну и разрешить применение такой отличительной эмблемы в качестве официальной печати Органа, |
Recognizing also the potential of the Convention to facilitate land-use planning, the identification of coping strategies and preventive measures in a context of worsening water scarcity in wide areas and the growing threat from extreme weather events due to accelerating climate change, |
признавая также возможности Конвенции по облегчению планирования землепользования, определению стратегий борьбы и превентивных мер в контексте усугубления дефицита воды на обширных территориях и усиления угрозы экстремальных погодных явлений в результате ускорения процесса изменения климата, |
Recognizing the political will repeatedly shown by the Government of Equatorial Guinea to continue to make progress in the field of human rights and fundamental freedoms and the fulfilment of its pledge to take definitive steps in this direction, |
признавая неоднократно проявлявшуюся правительством Экваториальной Гвинеи политическую готовность продолжать добиваться прогресса в области прав человека и основных свобод и выполнение им своего обязательства предпринять решительные шаги в этом направлении, |
Recognizing the usefulness of the LDC Report, the Board also recommends that the Working Party at its next session should consider the possibility of the annual publication of the LDC report within resources at the disposal of UNCTAD. |
Признавая полезность доклада о НРС, Совет также рекомендует Рабочей группе рассмотреть на ее следующей сессии возможность ежегодной публикации доклада о НРС в пределах имеющихся в распоряжении ЮНКТАД ресурсов. |
Recognizing that States have a legitimate interest in controlling irregular migration, as well as ensuring the safety and security of air and maritime transportation, and a right to do so through various measures; |
признавая законную заинтересованность государств в контроле за неорганизованной миграцией, а также обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок и их права добиваться этого при помощи различных мер, |
Recognizing that such decision is the outcome of the prolonged process held during years of peaceful protests carried out by the people of Puerto Rico as well as the wide campaign of international solidarity, which has been appropriately reflected in the works and documents of the Special Committee, |
признавая, что такое решение - результат длительного процесса многолетних мирных протестов народа Пуэрто-Рико, а также широкой кампании международной солидарности, нашедших соответствующее отражение в работе и документах Специального комитета, |
Recognizing that efficient, effective and transparent public administration, at both the national and international levels, has a pivotal role to play in the implementation of the key objectives of the United Nations Millennium Declaration, |
признавая, что действенное, эффективное и гласное государственное управление как на национальном, так и на международном уровне призвано играть центральную роль в осуществлении главных целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
Recognizing that responsible and democratic leadership, effective management of resources and adequate capacity are the prerequisites for peace consolidation in Sierra Leone, the Government of Sierra Leone will fulfil the following commitments: |
Признавая, что ответственное и демократическое руководство, эффективное управление ресурсами и адекватный потенциал являются необходимыми условиями укрепления мира в Сьерра-Леоне, правительство Сьерра-Леоне берет на себя следующие обязательства. |
Replace the text of the fifth preambular paragraph with the following: Recognizing that some Member States are of the view that the maintenance of the death penalty provides a deterrent for the most serious crimes, and insert after the existing sixth preambular paragraph. |
Заменить текст пятого пункта преамбулы следующим текстом: признавая, что, по мнению некоторых государств-членов, сохранение смертной казни является сдерживающим фактором для совершения большинства серьезных преступлений, и включить его после существующего шестого пункта преамбулы. |
Recognizing further the desire of the Government of Sierra Leone for assistance from the United Nations in establishing a strong and credible court that will meet the objectives of bringing justice and ensuring lasting peace, |
признавая далее желание правительства Сьерра-Леоне получить помощь от Организации Объединенных Наций в деле создания эффективного и пользующегося доверием суда, который отвечал бы целям отправления правосудия и обеспечения прочного мира, |
"Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable them to create a sound and viable technological base." |
"Признавая также специфические потребности наименее развитых стран-участниц в отношении максимальной гибкости применения внутри страны законов и правил с тем, чтобы содействовать им в создании прочной и жизнеспособной технологической базы". |
Recognizing the important role and contribution of regional consultative mechanisms, such as the Asia- Pacific Consultations on Refugees, Displaced Persons, and Migrants and the Manila Process, on issues relating to irregular migration; |
признавая важную роль и вклад региональных консультативных механизмов, в том числе азиатско-тихоокеанских консультаций по беженцам, перемещенным лицам и мигрантам и Манильского процесса, в вопросах, касающихся неорганизованной миграции; |
Recognizing that the opportunities to engender policies and laws in post-conflict situations are significant, UNIFEM's work in Afghanistan, Kosovo and Timor-Leste is building on and generating new insights about effective ways of promoting women's leadership and gender mainstreaming in post-conflict situations. |
Признавая огромную значимость возможностей формирования политики и разработки законов в постконфликтных ситуациях, ЮНИФЕМ наращивает свою деятельность в Афганистане, Косово и Тимор-Лешти и изучает новые пути повышения роли женщин и расширения их участия в постконфликтных процессах. |
Recognizing the efforts made by our Governments and societies to respond more effectively to the economic, social, educational, emotional, cultural and spiritual needs of young people and their problems, |
признавая усилия, предпринимаемые нашими правительствами и обществом в целях более эффективного учета материальных, социальных, образовательных, эмоциональных, культурных и духовных потребностей молодых людей и их проблем, |
Recognizing that, as a major ecosystem representing the complex and interrelated ecology of this planet, mountains are essential to the survival of the global ecosystem and play an important role in shaping life on Earth, |
признавая, что, будучи одной из главных экосистем, представляющих сложную и взаимосвязанную экологию планеты, горы являются важнейшим фактором выживания глобальной экосистемы и играют важную роль в формировании жизни на Земле, |
Recognizing the urgent need for the adoption of effective measures, nationally, regionally and internationally, to protect the civilian population, especially women and children, in northern Uganda from the effects of armed conflict, |
признавая срочную необходимость принятия эффективных мер на национальном, региональном и международном уровнях в целях защиты гражданского населения, в особенности женщин и детей, в Северной Уганде от воздействия вооруженного конфликта, |
Recognizing the great significance of the elections for the peace process, the Japanese Government dispatched an elections expert to the Kosovo Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which organized the elections. |
Признавая важное значение выборов для мирного процесса, правительство Японии направило экспертов по вопросам проведения выборов в Контрольную миссию Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Косово, которая занималась организацией выборов. |
Recognizing the central and leading role of the United Nations and of the Government of Afghanistan in organizing international assistance to the Afghan people and in the reconstruction of the country, |
признавая центральную и ведущую роль Организации Объединенных Наций, Правительства Афганистана в деле оказания международной помощи афганскому народу и в реконструкции страны, |
Recognizing further the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime, especially the Global Programme against Money-Laundering, as a centre for coordination and provision of technical assistance in that regard, |
признавая далее работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, особенно в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег как одного из центров координации и оказания технической помощи в этой области, |
Recognizing the existence of a large number of persons dependent on opioids, who are either receiving or in need of treatment for their opioid dependence, |
признавая наличие большого числа лиц с опиоидной зависимостью, которые проходят лечение от опиоидной зависимости или нуждаются в таком лечении, |
Recognizing with satisfaction the progress made by the Central American region in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, and the obligation of States to continue guaranteeing their effective enjoyment, |
с удовлетворением признавая успехи, достигнутые странами центральноамериканского региона в деле поощрения и защиты прав человека и основных свобод, а также обязательство государств и далее гарантировать их эффективное осуществление, |
Recognizing the important role played by public administration with respect to the planning and provision of public services and the positive contribution it can make to the creation of an enabling environment to promote sustainable development, |
признавая важную роль государственного управления в области планирования и предоставления государственных услуг, а также позитивный вклад, который оно может внести в создание условий, благоприятных для обеспечения устойчивого развития, |
Recognizing that in order to achieve this goal the CST would benefit from the involvement of institutions, consortia (including non-governmental organizations (NGOs)) and individuals with the greatest scientific expertise in these areas, |
признавая, что достижению КНТ этой цели может способствовать участие учреждений, консорциумов (в том числе неправительственных организаций (НПО)) и лиц, обладающих наибольшим научно-экспертным опытом в этих областях, |