Recognizing the positive role that regional human rights systems can play globally in protecting against the arbitrary deprivation of life, |
признавая позитивную роль, которую могут играть региональные правозащитные системы во всем мире в обеспечении защиты от произвольного лишения жизни, |
Recognizing also that parties face difficulties in responding to requests for information from the Committee, |
признавая далее трудности, с которыми сталкиваются Стороны при составлении ответов на запросы о представлении информации Комитету; |
Recognizing that this Convention and other international agreements in the field of the environment and trade are mutually supportive, |
признавая, что настоящая Конвенция и другие международные соглашения в области окружающей среды и торговли носят взаимодополняющий характер, |
Recognizing the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developing countries, |
признавая конкретные потребности и особые обстоятельства Сторон, являющихся малыми островными развивающимися государствами или наименее развитыми странами, |
Recognizing the challenges involved, the group noted that there is no single agreed definition of "socio-economic considerations" and decided to adopt a descriptive approach. |
Признавая имеющиеся в этой области трудности, Группа отметила, что не существует единого согласованного определения понятия "социально-экономические аспекты", и постановила использовать описательный подход. |
Recognizing that democracy, good governance and the rule of law in national and international programmes are essential to sustainable development, |
признавая, что демократия, правильное управление и верховенство права в национальных и международных программах являются важнейшими условиями для устойчивого развития, |
Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, |
признавая проблемы, стоящие перед Ливией в области создания основ правосудия переходного периода и национального примирения, |
Recognizing the efforts made to implement the Guiding Principles by some States, business enterprises, international organizations and members of civil society, |
признавая усилия, предпринятые для осуществления Руководящих принципов рядом государств, предприятий, международных организаций и членов гражданского общества, |
Recognizing the comparative advantages inherent elsewhere, 44 military staff officers of the force headquarters will be working in the Services Delivery Service. |
Признавая сравнительные преимущества, характерные для других секторов, 44 штабных офицера в штабе сил будут работать в подразделении по предоставлению услуг. |
Recognizing that yoga provides a holistic approach to health and well-being, |
признавая, что йога обеспечивает комплексный подход к здоровью и благополучию; |
Recognizing that licensing systems provide for the monitoring of imports and exports of ozone-depleting substances, prevent illegal trade and enable data collection, |
признавая, что системы лицензирования обеспечивают возможность мониторинга импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, предотвращают незаконную торговлю и упрощают сбор данных, |
Recognizing the important influence of migration processes on development of the socio-economic and demographic situation in the Commonwealth region, |
признавая значительную роль миграционных процессов в развитии социально-экономической и демографической ситуации в регионе Содружества Независимых Государств, |
Recognizing the adverse impact of excessive price volatility of commodities, especially on women and girls, |
признавая неблагоприятное воздействие чрезмерной изменчивости цен на сырьевые товары, особенно на положение женщин и девочек, |
Recognizing that the properties of pulses make them an environmentally friendly food choice, |
признавая, что свойства зернобобовых культур делают их экологически устойчивым продовольственным выбором, |
Recognizing that population ageing is among the major contributing factors to the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases, |
признавая, что старение населения является одним из основных факторов, способствующих росту заболеваемости неинфекционными болезнями и их распространенности, |
Recognizing the role of public sources of finance in the implementation of mitigation activities, |
признавая роль государственных источников финансирования в осуществлении деятельности по предотвращению изменения климата, |
Recognizing the work that still needs to be done to effectively implement national adaptation programmes of action, |
признавая работу, которую еще предстоит провести с целью эффективного осуществления национальных программ действий в области адаптации, |
Recognizing the role of the Intergovernmental Authority on Development in working towards peace and stabilization in Somalia, |
признавая роль Межправительственного органа по вопросам развития в деле обеспечения мира и стабильности в Сомали, |
Recognizing also that local government has different forms and functions in every State in accordance with its constitutional and legal system, |
признавая также, что в каждом государстве местные органы власти имеют различные формы и функции в соответствии с его конституционно-правовой системой, |
Recognizing also the need to intensify efforts to eliminate barriers in law and in practice and to actively facilitate equal political participation, |
признавая также необходимость активизации усилий по устранению препятствий в законодательстве и на практике и оказания активного содействия равному участию в политической жизни, |
Recognizing the positive effects of well-managed urban basic services in creating local employment and in increasing urban productivity, |
признавая положительное воздействие надлежащим образом управляемых городских услуг на создание рабочих мест на местном уровне и на повышение производительности в городах, |
Recognizing further the need to coordinate planning policies at various levels of territories to support systems of cities, |
признавая далее необходимость координировать политику в области планирования на разных территориальных уровнях с целью содействия системам городов, |
Recognizing the potential for web/cloud services for both the timely processing, delivery and application of static and dynamic geospatial information, |
признавая потенциальные возможности веб-услуг/услуг распределенной сети для своевременной обработки, доставки и применения статической и динамической геопространственной информации, |
Recognizing the increased demand for geospatial information in supporting government functions and community well-being, |
признавая возросший спрос на геопространственную информацию в поддержку осуществления правительственных функций и обеспечения благосостояния общин, |
Recognizing that drug addiction is a chronic but preventable and treatable multifactorial health disorder, |
признавая, что наркозависимость представляет собой хроническое, но поддающееся профилактике и лечению многофакторное расстройство здоровья, |