Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Realizing its moral duty to past and future generations of Ukrainians as well as recognizing the necessity of restoring the historic justice and strengthening the intolerance of society towards any manifestations of violence; сознавая свой моральный долг перед прошлыми и грядущими поколениями украинцев, признавая необходимость восстановления исторической справедливости и утверждения в обществе нетерпимости к любым проявлениям насилия;
The MSAR Government, recognizing that education and public awareness can be an important means of improving the situation and aiming to enhance the well-being of the population, has been systematically launching public campaigns on human rights, including women's rights. Правительство САРМ, признавая, что образование и информированность общественности могут быть важным средством улучшения ситуации в этом отношении и повышения уровня благосостояния населения, постоянно проводит общественные кампании, посвященные правам человека, в том числе правам женщин.
While welcoming the reaffirmation of all the relevant internationally agreed goals and recognizing that real advances had been made, he stressed that in many countries, particularly in sub-Saharan Africa, little progress had been achieved. Высоко оценивая подтверждение всех соответствующих согласованных на международном уровне целей и признавая, что был достигнут реальный прогресс, оратор подчеркивает, что во многих странах, особенно в Африке к югу от Сахары, мало что удалось сделать.
While recognizing the legal situation that forbids polygamous unions, the Committee urges the State party to review the vulnerable situation of second and subsequent wives in currently existing polygamous unions, with a view to ensuring their economic rights. Признавая наличие правовых норм, запрещающих полигамные браки, Комитет настоятельно призывает государство-участник изучить уязвимое положение вторых и последующих жен в существующих полигамных союзах, с тем чтобы обеспечить их экономические права.
While recognizing the decisions taken by the G20, we are resolved to strengthen the role of the United Nations and its Member States in economic and financial affairs, including its coordinating role. Признавая значимость решений, принятых Группой двадцати, мы, тем не менее, преисполнены решимости укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в решении экономических и финансовых вопросов, в том числе ее координирующую роль.
While recognizing geographical constraints and the high cost of transportation, the Committee is concerned about the status of women's health, particularly of women in the rural (atolls) areas, who experience difficulties in accessing specialized health services in a timely manner. Признавая географические факторы и высокую стоимость транспорта, Комитет испытывает озабоченность в связи с состоянием здоровья женщин, особенно женщин в сельских (атолловых) районах, которые испытывают трудности с получением своевременного доступа к специальным медицинским услугам.
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. Признавая предпринятые вплоть до настоящего времени государством-участником усилия, заявители в то же время подчеркнули тот факт, что указанное решение пока еще в полной мере не выполнено и что соответствующее дело пока еще не представлено компетентным органам.
(a) To examine ways and means to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of migrants, recognizing the particular vulnerability of women, children and those undocumented or in an irregular situation; а) изучить пути и средства преодоления существующих препятствий для полной и действенной защиты прав человека мигрантов, признавая особую уязвимость женщин, детей и лиц, не имеющих документов или находящихся в стране на незаконном основании;
While recognizing that it is not always easy to define outcome-based indicators, the Board noted that none of the 85 indicators of achievement reviewed as part of its audit were focused on outcomes. Признавая, что ориентированные на конечные результаты показатели не всегда легко определить, Комиссия в то же время отметила, что ни один из 85 показателей достижения результатов, проанализированных в рамках проведенной ею проверки, не отражал конечные результаты.
States have created international frameworks for such other global issues, recognizing the advantages of regulation at the international level, but despite the existence of legal frameworks on migration issues, a comprehensive framework for migration governance is still lacking. Признавая преимущества регулирования на международном уровне, государства разработали международные рамочные документы по этим глобальным вопросам, однако, несмотря на существование правовых рамок по вопросам миграции, всеобъемлющие принципы управления миграцией все еще отсутствуют.
In 2012, recognizing that the resident coordinator system is the key driver of United Nations system-wide coherence, UN-Women prioritized the implementation of the management and accountability system to strengthen mutual accountability for results between resident coordinators and UN-Women. В 2012 году, признавая, что система координаторов-резидентов является одной из основных движущих сил обеспечения общесистемной согласованности Организации Объединенных Наций, структура «ООН-женщины» придала приоритетное значение задаче внедрения системы управления и подотчетности, призванной повысить степень взаимной подотчетности за результаты координаторов-резидентов и структуры «ООН-женщины».
The arrangement is intended to provide a framework for collaboration between the four United Nations bodies and the Platform, recognizing the varied anticipated roles of each of the United Nations bodies in providing specific support to the Platform. Соглашение призвано обеспечить структуру для сотрудничества между четырьмя органами Организации Объединенных Наций и Платформой, признавая различные ожидаемые роли каждого из органов Организации Объединенных Наций в оказании конкретной поддержки Платформе.
Promote and protect human rights and eliminate discrimination, without distinction of any kind, recognizing that human rights for all are key to achieving the goals of the Programme of Action; поддерживать и защищать права человека и ликвидировать дискриминацию без каких бы то ни было различий, признавая, что осуществление прав человека всех людей имеет ключевое значение для достижения целей Программы действий;
Underlining the importance of multilateralism in relation to nuclear disarmament, while recognizing also the value of unilateral, bilateral and regional initiatives and the importance of compliance with the terms of such initiatives, подчеркивая важное значение многосторонности применительно к ядерному разоружению, признавая при этом также ценность односторонних, двусторонних и региональных инициатив и важность соблюдения условий, сформулированных в таких инициативах,
Reaffirming paragraph 56 of 'The future we want', and recognizing that there are different approaches, visions, models and tools for achieving sustainable development, which is the overarching goal, вновь подтверждая пункт 56 документа «Будущее, которого мы хотим» и признавая существование различных подходов, концепций, моделей и инструментов для достижения устойчивого развития, что является наиболее важной целью,
Recognizes the importance of coordinating efforts among countries of origin, transit and destination, recognizing their roles and responsibilities with regard to the irregular migration of children, including adolescents, particularly in carrying out efforts to discourage this phenomenon; признает важность координации усилий стран происхождения, транзита и назначения, признавая их функции и обязанности в отношении нерегулируемой миграции детей, включая подростков, особенно в деле принятия мер для предотвращения этого явления;
Recalling its resolution 59/26 of 22 November 2004, in which it, inter alia, declared 8-9 May as a time of remembrance and reconciliation, while recognizing that Member States may have individual dates of victory, liberation and commemoration, ссылаясь на свою резолюцию 59/26 от 22 ноября 2004 года, в которой она, среди прочего, провозгласила 8 и 9 мая днями памяти и примирения, признавая, что государства-члены могут иметь свои дни победы, освобождения и празднования,
The Board recommends that the Administration raise awareness of fraud risks by establishing a clear code of conduct (recognizing that a code of conduct includes requirements wider than fraud), reinforced through regular communication of fraud issues and through mandatory training courses for all staff. Комиссия рекомендует администрации повышать осведомленность о рисках мошенничества, установив четкий кодекс поведения (признавая при этом, что кодекс поведения должен включать требования, не ограничивающиеся только проблемой мошенничества), что будет подкрепляться регулярным информированием по тематике мошенничества и организацией обязательных курсов обучения для всего персонала.
The programme contributes to the achievement of internationally agreed development goals in the area of gender equality and the empowerment of women, recognizing that gender equality is pivotal to the achievement of sustainable development in all its dimensions. Программа способствует достижению согласованных на международном уровне целей в области развития в контексте гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, признавая ключевое значение гендерного равенства для обеспечения устойчивого развития во всех его аспектах.
Also recognizing the success of the activities undertaken under the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice research dialogue on developments in research activities relevant to the needs of the Convention, признавая также успешное проведение деятельности в рамках организованного Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам диалога об исследованиях, имеющих отношение к нуждам Конвенции,
While recognizing the existence of different models and systems of governance of these natural resources under national contexts, States may wish to take the governance of these associated natural resources into account in their implementation of these Guidelines, as appropriate. Признавая существование различных моделей и систем управления этими природными ресурсами в различных национальных контекстах, государства могут пожелать учитывать, где это уместно, вопросы управления этими связанными природными ресурсами при реализации настоящих Руководящих принципов.
Convinced that the prevention of urban crime is one of the essential elements of sustainable urban developmental efforts and recognizing the direct relevance of urban safety for internationally agreed development goals, будучи убежденным, что предупреждение преступности в городах является одним из важнейших элементов работы по устойчивому развитию городов, и признавая прямое влияние безопасности в городах на достижение согласованных на международном уровне целей развития,
Recognizing that environments surrounding children can affect their behaviour, and recognizing also the important role that family members, legal guardians, caregivers, teachers, civil society and media should play in the prevention of bullying, признавая, что условия, в которых находятся дети, могут влиять на их поведение, и признавая также важную роль, которую должны играть члены семьи, законные опекуны, осуществляющие уход лица, учителя, гражданское общество и средства массовой информации в деле предотвращения издевательств,
Recognizing that bullying is a reflection of the existence of wider violent environments that affect the behaviour of children, and recognizing the important role of media and civil society in its prevention, признавая, что притеснение свидетельствует о наличии более широкой обстановки насилия, которая влияет на поведение детей, и признавая важную роль средств массовой информации и гражданского общества в его предупреждении,
Replace "recognizing that all elements may not be relevant in certain cases." with "recognizing that not all elements may be relevant." заменить "признавая при этом, что не все элементы могут быть уместными в некоторых случаях." на "признавая при этом, что не все элементы могут быть уместными".