Recognizing the role of the Basel Convention regional and coordinating centres in the implementation of the Basel Convention and its Strategic Plan, |
признавая роль региональных и координационных центров при осуществлении Базельской конвенции и ее Стратегического плана, |
Recognizing that, according to many expert reports, the underlying causes of the current food crisis are, inter alia: |
признавая, что, согласно многим экспертным докладам, первопричинами нынешнего продовольственного кризиса являются, среди прочего: |
Recognizing that serious consideration should be given to the nature of punishment of youth and children, the Meeting invited Member States to consider broader application of alternative sanctions to the deprivation of liberty. |
Признавая необходимость серьезного рассмотрения характера наказания в отношении молодежи и детей, Совещание предложило государствам-членам рассмотреть возможность более широкого применения мер наказания, альтернативных лишению свободы. |
Recognizing the major changes in the Government and the representation of Burundi following the elections held in that country from June to September 2010, |
признавая важные изменения в правительстве и представительстве Бурунди после выборов, проведенных в этой стране с июня по сентябрь 2010 года, |
Recognizing also the contribution that diverse cultures have been making to the development and promotion of human rights and fundamental freedoms, |
признавая также тот вклад, который вносят различные культуры в развитие и поощрение прав человека и основных свобод, |
Recognizing also that sport and major sporting events can be used to promote awareness, understanding and the application of the Universal Declaration of Human Rights, |
признавая также, что спорт и крупные спортивные мероприятия могут использоваться в целях содействия повышению осведомленности о Всеобщей декларации прав человека и ее пониманию и применению, |
Recognizing that health is a human right, the United Nations supported the development of the initial draft of the Ministry of Public Health's health and human rights policy. |
Признавая здравоохранение правом человека, Организация Объединенных Наций поддержала разработку министерством общественного здравоохранения первоначального проекта политики в области здравоохранения и прав человека. |
Recognizing also that transparency, participation and accountability in fiscal policies should be promoted in a manner that is consistent with diverse country circumstances and national legislation, |
признавая также, что при содействии обеспечению прозрачности, участия и подотчетности в контексте бюджетно-налоговой политики следует учитывать специфику положения стран и национальное законодательство, |
Recognizing the responsibility of democratic societies to prevent provocative portrayals of objects of religious veneration that can result in 'malicious violation of the spirit of tolerance', |
признавая обязанность демократических обществ не допускать таких провокационных изображений объектов религиозного почитания, которые могут привести к «злонамеренному нарушению духа терпимости», |
Recognizing that the establishment and effective work of competent national institutions can play a crucial role in clarifying the fate of missing persons in connection with armed conflict, |
признавая, что немаловажную роль в выяснении судьбы лиц, пропавших без вести в связи с вооруженным конфликтом, могут играть создание и эффективная работа компетентных национальных учреждений, |
Recognizing that women and girls with disabilities are subject to multiple forms of discrimination, including in their participation in political and public life, |
признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды подвергаются множественным формам дискриминации, в том числе с точки зрения их участия в политической и общественной жизни, |
Recognizing that education is the main building block of society, the Secretary-General has made education one of the priorities of his action plan for the next five years. |
Признавая, что образование является основным элементом развития общества, Генеральный секретарь отвел образованию приоритетное место в его планах действий на следующие пять лет. |
Recognizing also that the challenges include violence perpetrated by organized criminal groups, including violence motivated by racism, |
признавая также, что эти проблемы включают насилие, совершаемое организованными преступными группами, включая насилие на почве расизма, |
Recognizing that technical guidance material on autism spectrum disorders and other developmental disorders has been developed by the World Health Organization, |
признавая, что Всемирной организацией здравоохранения были разработаны технические рекомендации, касающиеся расстройств аутистического спектра и других расстройств развития, |
Recognizing that billions of people remain in poverty and that poverty often has a female face, |
признавая, что миллиарды людей продолжают жить в нищете и что у нищеты нередко женское лицо, |
Recognizing the urgent need to align legal frameworks with principles of human rights and a sound response, UNDP is leading an 18-month initiative, the Global Commission on HIV and the Law. |
Признавая настоятельную необходимость приведения законодательства в соответствие с принципами прав человека и критериями надлежащего реагирования, ПРООН осуществляет рассчитанную на 18 месяцев инициативу относительно создания Глобальной комиссии по вопросам ВИЧ и права. |
Recognizing that investment in human capacity-building is fundamental to promoting and sustaining a strong nuclear security culture, we encourage States to share best practices and build national capabilities, including through bilateral and multilateral cooperation. |
Признавая, что инвестирование в укрепление потенциала человека имеет фундаментальное значение с точки зрения поощрения и поддержания высокой культуры физической ядерной безопасности, мы призываем государства обмениваться передовым опытом и создавать национальный потенциал, в том числе в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
Recognizing the urgent need to devise and adopt effective and practical measures to counter piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, |
признавая безотлагательную необходимость разработки и принятия эффективных и практических мер для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море в Гвинейском заливе, |
Recognizing IOM's commitment to the principle of partnership and cooperation as the most effective means of addressing opportunities and challenges posed by migration to development, |
признавая приверженность МОМ принципу партнерства и сотрудничества в качестве наиболее эффективных способов использования возможностей и решения проблем, порождаемых миграцией в процессе развития, |
Recognizing this, the United Nations brought resilience to the forefront of the humanitarian agenda in 2012 through closer collaboration between humanitarian and development agencies to manage risks and address the underlying vulnerabilities. |
Признавая этот факт, Организация Объединенных Наций добилась того, что в 2012 году обеспечение жизнестойкости вышло на первый план в ее гуманитарной повестке дня благодаря обеспечению более тесного сотрудничества между гуманитарными организациями и учреждениями по развитию, благодаря чему удается более эффективно управлять рисками и устранять факторы уязвимости. |
Recognizing further the important contributions of the regional seas programmes, the Global Environment Facility and international financial institutions in implementing the Global Programme of Action, |
признавая далее важный вклад программ по региональным морям, Фонда глобальной окружающей среды и международных финансовых учреждений в дело осуществления Глобальной программы действий, |
Recognizing further that some parties to investment treaties have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors, |
признавая далее, что некоторые стороны международных инвестиционных договоров приняли высокие стандарты прозрачности в некоторых международных договорах, предусматривающих защиту инвестиций или инвесторов, |
Recognizing the significant sacrifices made by MONUSCO, expressing appreciation for its efforts to improve peace and stability in the Democratic Republic of the Congo, |
признавая значительные потери, понесенные МООНСДРК, и выражая признательность за ее усилия, направленные на укрепление мира и стабильности в Демократической Республике Конго, |
Recognizing that lasting stability in Liberia and the subregion will require well-functioning, accountable, and sustainable government institutions, including security and rule of law sectors, |
признавая, что для обеспечения долгосрочной стабильности в Либерии и субрегионе потребуются хорошо функционирующие, подотчетные и надежные государственные учреждения, в том числе в секторах безопасности и правопорядка, |
Recognizing the partial progress made by the Syrian Government in implementing some of its commitments, but considering such progress insufficient, |
признавая частичный прогресс, достигнутый сирийским правительством в осуществлении некоторых своих обязательств, но считая такой прогресс недостаточным, |