Recognizing that development and peace are mutually supportive, |
признавая, что развитие и мир носят взаимодополняющий характер, |
Recognizing that efforts to promote tolerance require cooperation by States, civil society, the media and individuals, |
признавая, что усилия по развитию терпимости требуют сотрудничества государств, гражданского общества, средств массовой информации и отдельных лиц, |
Recognizing the profound concerns of the impact of conflict situations on indigenous women, the Forum recommends: |
Признавая глубокую озабоченность воздействием конфликтных ситуаций на положение женщин-представительниц коренных народов, Форум рекомендует: |
Recognizing the existence of a wide range of evidence-based treatment options, |
признавая наличие широкого диапазона форм лечения, подкрепленных фактическими данными, |
Recognizing that unauthorized trade in internationally controlled licit drugs ordered via the Internet has reached epidemic proportions, |
признавая, что несанкционированная торговля через Интернет разрешенными психоактивными средствами, находящимися под международным контролем, приобрела огромные масштабы, |
Recognizing also that all elements in the spatial data infrastructure need to be uniformly geo-referenced to ensure homogeneous integration, |
признавая также, что все элементы в инфраструктуре пространственных данных должны быть единообразно основаны на географических данных в целях обеспечения гомогенной интеграции, |
Recognizing the benefits of international cooperation as early as possible in the assessment of environmental impact, |
признавая преимущества международного сотрудничества на как можно более ранней стадии проведения оценки воздействия на окружающую среду; |
Recognizing that poverty and lack of development negatively effect Indigenous women physically, psychologically, socially, and politically, |
Признавая, что бедность и отсутствие перспектив развития негативно сказываются на физическом и психическом здоровье и социальном и политическом положении женщин коренных народов, |
Recognizing also the value of indigenous knowledge in supplementing regional and national climate monitoring systems, |
признавая также ценность знаний коренного населения для дополнения региональных и национальных систем мониторинга климата, |
Recognizing the important contribution of civil society and non-governmental organizations, including women's organizations, to peacebuilding efforts, |
признавая важный вклад гражданского общества и неправительственных организаций, включая женские организации, в усилия по миростроительству, |
Recognizing that the General Assembly is the universal and representative forum comprising all Members of the United Nations, |
признавая, что Генеральная Ассамблея является универсальным и представительным форумом, состоящим из всех членов Организации Объединенных Наций, |
Recognizing that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues needs further consideration, |
признавая, что взаимовлияние различных видов морепользования, например судоходства и рыболовства, и экологических аспектов нуждается в дальнейшем рассмотрении, |
Recognizing our progress, the United Nations included Kazakhstan in the ranks of countries with a high human development index in its 2009 report. |
Признавая наши достижения, Организация Объединенных Наций в своем Докладе в 2009 году включила Казахстан в категорию стран с высоким уровнем человеческого потенциала. |
Recognizing this, the High-Level Committee on Management asked organizations to review their IPSAS target dates and make adjustments, if necessary. |
Признавая это, Комитет высокого уровня по вопросам управления предложил организациям пересмотреть и при необходимости скорректировать запланированные ими сроки перехода на МСУГС. |
Recognizing the particular vulnerabilities of CARICOM countries as small island developing States, which constrain their efforts towards sustainable development; |
признавая особую уязвимость стран - членов КАРИКОМ как малых островных развивающихся государств, что затрудняет их усилия по обеспечению устойчивого развития, |
Recognizing the important role international cooperation and assistance can play in the implementation of the Convention and its annexed Protocols, |
признавая ту важную роль, которую могут играть международное сотрудничество и помощь в осуществлении Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, |
Recognizing the desirability of comprehensive prohibitions or restrictions on cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians, |
признавая желательность всеобъемлющих запрещений или ограничений в отношении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам, |
Recognizing the potential of various new and renewable energy technologies in meeting the challenges presented by unmet energy demand, |
признавая также потенциал различных технологий использования новых и возобновляемых источников энергии в решении проблем, обуславливаемых неудовлетворенным спросом на энергоресурсы, |
Recognizing that ensuring rehabilitation, reintegration and recovery are important elements of overall efforts to reduce the use of illicit drugs and its consequences, |
признавая, что обеспечение реабилитации, реинтеграции и выздоровления является важным элементом общих усилий по сокращению потребления запрещенных наркотиков и ограничению его последствий, |
Recognizing also the critical role of innovation in maintaining national competitiveness in the global economy and in realizing sustainable development, |
признавая также исключительно важную роль инноваций для поддержания национальной конкурентоспособности в глобальной экономике и для обеспечения устойчивого развития, |
Recognizing the work of the Commission in combating cybercrime, |
признавая деятельность Комиссии в области борьбы с киберпреступностью, |
Recognizing that the implementation by developing countries of the following recommendations requires adequate financial resources, technology transfer and capacity-building, |
признавая, что реализация развивающимися странами приводимых ниже рекомендаций требует достаточного объема финансовых ресурсов, передачи технологии и формирования потенциала, |
Recognizing that industrialization is key to economic growth and development of all nations, |
признавая ключевое значение индустриали-зации для обеспечения экономического роста и раз-вития всех государств, |
Recognizing the risk to United Nations personnel resulting from malicious acts, natural disasters and other emergency situations, |
признавая наличие риска для персонала Организации Объединенных Наций, связанного с злоумышленными деяниями, стихийными бедствиями и другими чрезвычайными ситуациями, |
Recognizing that there are potential benefits and potential risks to human health and the environment associated with nanotechnologies and manufactured nanomaterials, |
признавая, что имеются потенциальные выгоды и возможные риски для здоровья человека и окружающей среды, связанные с нано-технологиями и производимыми наноматериалами, |