Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
While recognizing the administrative and logistical challenges facing MONUC, his delegation agreed that the proposed level of support services appeared excessive. Признавая стоящие перед МООНДРК административные проблемы и проблемы, связанные с материально-техническим обеспечением, делегация Ганы согласна с тем, что предлагаемый объем вспомогательных услуг представляется слишком большим.
KNSO, recognizing the data needs, launched a new survey on e-commerce in April 2000. Признавая потребность в информации, НСУК в апреле 2000 года приступило к проведению нового обследования по электронной торговле.
While recognizing the progress made in improving the management of peace operations, some problems remain. Признавая прогресс, достигнутый в сфере улучшения деятельности миротворческих операций, следует отметить сохранение некоторых проблем.
Member State delegations have devoted greater attention to financing for development issues, recognizing their centrality in the global development agenda. Делегации государств-членов уделяли больше внимания вопросам финансирования развития, признавая их центральное место в глобальной повестке дня для развития.
While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. Признавая наличие этих серьезных проблем, мы должны самым решительным образом заявить, что терроризму нет и не будет никаких оправданий.
While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. Признавая, что Грузия сталкивается с проблемами, они отметили определенные признаки улучшения ее экономического положения.
Fully recognizing the gravity of HIV/AIDS epidemic throughout the world, Ukraine was one of the initiators of convening this special session. Полностью признавая тяжелые последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа для всего мира, Украина является одним из инициаторов созыва этой специальной сессии.
The Government of Canada takes this responsibility very seriously, recognizing that this global threat requires a global response. Правительство Канады очень серьезно относится к этой обязанности, признавая, что эта глобальная угроза требует глобальных ответных мер.
It is perfectly possible to concentrate, first, on the identification of points of convergence while recognizing the persistence of differences.. Ничто не мешает начать с того, чтобы сконцентрировать усилия на выявлении точек соприкосновения, признавая при этом наличие разногласий.
While recognizing the technical challenges posed by online reporting, the Parties may wish to consider online reporting for elaborating and submitting the reports. Признавая технические проблемы, связанные с представлением отчетности в режиме онлайн, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об онлайновом представлении информации для подготовки и направления докладов.
It was difficult to see how the Committee could promote the decolonization of small Territories without recognizing their right to self-determination. Трудно представить себе, как Специальный комитет мог бы способствовать деколонизации малых территорий, не признавая их права на самоопределение.
While recognizing the many achievements of the ozone protection regime, he noted that the Protocol's work was not yet complete. Признавая многочисленные достижения режима охраны озона, он отметил, что работа Протокола пока не завершена.
Most experts accepted the suggestion, recognizing that weighting and levelling could be done later by a compliance body. Большинство экспертов согласились с этим предложением, признавая, что ранжирование и установление уровня знаний может быть впоследствии проведено органом по соблюдению.
Research and address the root causes of violence against women, recognizing that gender-based violence is of major concern in the region. Осуществить исследование и изучить коренные причины насилия в отношении женщин, признавая, что насилие по признаку пола является одной из серьезных проблем в регионе.
The new budget, recognizing the country's acute water crisis, also calls for more money to expand irrigation. Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
We all face challenges that can be overcome only by means of collective efforts, recognizing at the same time individual responsibilities. Перед всеми нами стоят задачи, решить которые можно лишь посредством коллективных усилий, признавая при этом индивидуальную ответственность.
The European Union calls for a comprehensive approach to development, recognizing the primary responsibility and ownership of the Government. Европейский союз призывает к всеобъемлющему подходу к развитию, признавая главную ответственность и прерогативу правительств.
While recognizing the prerogatives of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, his delegation would deem any recurrence unacceptable. Признавая прерогативы Генерального секретаря как главного административного сотрудника Организации, его делегация тем не менее считает, что любое повторение таких действий будет неприемлемым.
While recognizing the significant progress achieved, the Board considers it important to maintain momentum by adhering to a tight timetable. Признавая, что достигнуты значительные результаты, Комиссия считает важным сохранить необходимый темп, придерживаясь для достижения этой цели жесткого графика.
In recognizing this specific situation, in 1994 in Barbados the international community endorsed a programme of action for the sustainable development of such States. Признавая это специфическое положение, международное сообщество в 1994 году поддержало Барбадосскую программу действий в интересах устойчивого развития таких государств.
It also had a similar position on the issue of recruitment, recognizing the linkage between articles 1 and 2. Она занимает аналогичную позицию по вопросу о призыве на военную службу, признавая связь между статьями 1 и 2.
UNFPA therefore strongly supported the idea of multi-year pledging while recognizing that it might not be possible for some countries. Поэтому ЮНФПА решительно поддерживает идею о принятии обязательств по взносам на многолетней основе, признавая в то же время, что для некоторых стран это может быть невозможным.
The main question is how to maximize the effect and legitimacy of collective responses, while recognizing different national interests and unequal distribution of power. Главный вопрос заключается в том, как в максимальной степени повысить эффективность и степень легитимности коллективных мер реагирования, признавая различие национальных интересов и неравное распределение сил.
Albania attaches particular importance to Security Council resolution 1540, recognizing it as an entirely appropriate measure to counter the threat. Албания придает особое значение резолюции 1540 Совета Безопасности, признавая, что она является весьма целесообразной мерой по борьбе с этой угрозой.
When recognizing some significant achievements in many of the policy areas of the Agenda for Action, it is necessary to guard against complacency. Признавая достижение ряда существенных результатов во многих программных областях Плана действий, необходимо предостеречь от самоуспокоенности.