Recognizing the critical importance of incorporating crime prevention and criminal justice components in post-conflict reconstruction, poverty alleviation and socio-economic development programmes in order to ensure economic progress and good governance, |
признавая решающее значение включения компонентов предупреждения преступности и уголовного правосудия в программы постконфликтного восстановления, борьбы с нищетой и социально-экономического развития в целях обеспечения экономического прогресса и надлежащего управления, |
Recognizing that effective action against money-laundering requires strengthened international cooperation and the use of systems that facilitate collaboration and the exchange of information among the competent authorities in the States concerned, |
признавая, что эффективная борьба с отмыванием денег требует укрепления международного сотрудничества и использования систем, облегчающих взаимодействие и обмен информацией между компетентными органами заинтересованных государств, |
Recognizing that education and training are prerequisites for the efficient performance of the various tasks that institutions and their officials must carry out in order to deal with the world drug problem, |
признавая, что образование и профессиональная подготовка являются непременным условием для эффективного выполнения соответствующими учреждениями и их сотрудниками различных задач в контексте решения мировой проблемы наркотиков, |
Recognizing that Parties were not, for a variety of reasons, able to exploit the database and the networking facility to their full extent, |
признавая, что по ряду причин Стороны не могли в полном объеме использовать базу данных и сетевое оборудование, |
Recognizing the important role played by the Convention in the establishment and development of transboundary cooperation, the promotion of peace and security and sustainable water management, the Parties decided to open up the possibility of acceding to the Convention also to countries outside the UNECE region. |
Признавая важную роль, которую играет Конвенция в налаживании и развитии трансграничного сотрудничества, укрепления мира и безопасности и поощрении устойчивого управления водными ресурсами, Стороны постановили открыть возможность для присоединения к Конвенции также для стран, расположенных за пределами региона ЕЭК ООН. |
To welcome Libya's voluntary decision to abandon its programmes for developing weapons of mass destruction and cooperate fully with the IAEA and other relevant international organizations. Recognizing this as a step forward, while remaining concerned at the development of such programmes. |
Приветствовать добровольное решение Ливии отказаться от своих программ создания оружия массового уничтожения и в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ и другими соответствующими международными организациями, признавая это в качестве шага вперед, но сохраняя озабоченность по поводу разработки таких программ. |
Recognizing the human right to water, they claim that Governments should keep their responsibility for public services and common resources, guaranteeing safe access to clean and affordable water resources, particularly for the poor and women. |
Признавая право человека на воду, они заявляют, что правительства должны и впредь нести ответственность за коммунальные услуги и общие ресурсы, обеспечивая безопасный доступ к чистым и недорогостоящим водным ресурсам, особенно для бедноты и женщин. |
Recognizing that quantitative monitoring of progress is easier for some targets than for others and that high-quality data for some of the indicators are available for many countries, the Expert Group has discussed the need to assist countries in building national capacity. |
Признавая, что легче осуществлять количественный контроль за ходом достижения ряда целей, а также что имеются высококачественные данные по ряду показателей для многих стран, Группа экспертов обсудила вопрос о необходимости оказания помощи странам в создании национального потенциала. |
Recognizing the richness of nomadic civilization and its important contribution to promoting dialogue and interaction among all forms of civilization, |
признавая богатство цивилизации кочевников и ее большой вклад в поощрение диалога и взаимодействия между всеми формами цивилизации, |
Recognizing the important role of regional and subregional organizations in carrying out post-conflict peacebuilding activities in their regions, and stressing the need for sustained international support for their efforts and capacity-building to that end, |
признавая важную роль региональных и субрегиональных организаций в осуществлении деятельности по постконфликтному миростроительству в своих регионах и подчеркивая необходимость последовательной международной поддержки их усилий и укрепления потенциала с этой целью, |
Recognizing in this regard the urgent need to increase the level of resources provided to small island developing States for the effective implementation of the Mauritius Strategy for Implementation, |
признавая в этой связи насущную необходимость увеличения объема ресурсов, предоставляемых малым островным развивающимся государствам для эффективной реализации Маврикийской стратегии осуществления, |
Recognizing the link existing between the situation of widows and that of their children, |
признавая наличие связи между положением вдов и положением их детей, |
Recognizing that the LADA programme is a coherent, multi-scale approach applied in several member countries to assess land degradation and sustainable land management, |
признавая, что в программе ЛАДА воплощен последовательный, многомасштабный подход, применявшийся в нескольких странах-членах для оценки степени деградации земель и устойчивой практики управления земельными ресурсами, |
Recognizing the right of any nation to develop nuclear technology for peaceful purposes, under strict international control, she stressed that a peaceful, diplomatic resolution should be sought to the recent disputes over nuclear programmes. |
Признавая право любого государства на разработку ядерных технологий в мирных целях под строгим международным контролем, оратор подчеркивает необходимость нахождения мирного дипломатического решения развернувшихся в последнее время споров вокруг ядерных программ. |
Recognizing the increasing participation of children in international migration movements and stressing the need to ensure the protection of children from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence, |
признавая растущее участие детей в международных миграционных процессах и заостряя внимание на необходимости обеспечить защиту детей от всяческих форм злоупотребления, отсутствия заботы, эксплуатации и насилия, |
Recognizing further the importance of the full participation of women in the development of effective policies and programmes relating to the prevention of violence against women, |
признавая далее важность полноценного участия женщин в разработке эффективной политики и программ, связанных с предотвращением насилия в отношении женщин, |
Recognizing also the importance of developing and implementing regional approaches as appropriate for combating the negative impacts of climate change as well as for reversing continuing trends of biodiversity loss and ecosystem degradation, |
признавая также важность разработки и использования региональных подходов в качестве надлежащих средств для преодоления негативных последствий изменения климата и обращения вспять сохраняющихся тенденций утраты биоразнообразия и деградации экосистемы, |
Recognizing that, despite the Copenhagen Accord, a legally binding international agreement on climate change remains to be secured, |
признавая, что, несмотря на Копенгагенское соглашение, юридически обязательное международное соглашение об изменении климата еще только предстоит заключить, |
Recognizing that recruitment is a shared responsibility of recruiting managers, human resources professionals, interview panel members, and members of the central review boards, a number of parallel initiatives were undertaken to speed up recruitment of Professional staff. |
Признавая, что набор персонала является общей обязанностью руководителей кадровых подразделений, специалистов по людским ресурсам и других сотрудников, входящих в состав отборочных комиссий, а также членов центральных наблюдательных органов, был одновременно выдвинут ряд инициатив по повышению эффективности и ускорению процесса набора сотрудников категории специалистов. |
Recognizing the legitimate concerns about intolerance and discrimination underlying General Assembly resolution 64/156 on defamation of religions, the United States of America asserted that the resolution had failed to galvanize international support for real solutions. |
Признавая, что в основе резолюции 64/156 Генеральной Ассамблеи о диффамации религий лежит вполне законная обеспокоенность ситуацией с проявлениями нетерпимости и дискриминации, Соединенные Штаты Америки отметили, что с помощью этой резолюции не удалось активизировать международную поддержку в пользу реальных решений. |
Recognizing the current limitations on sources of funding and the need to diversify those sources, the Governing Council agreed that its members would explore the possibility of initiating or enhancing their individual voluntary contributions to the Centre. |
Признавая существующие ограничения в отношении источников финансирования и необходимость диверсификации этих источников, Совет управляющих постановил, что его члены будут изучать возможности, для того чтобы начать вносить или расширять свои индивидуальные добровольные взносы на деятельность Центра. |
Recognizing the relevance of the Academy modules, the representative of India reiterated the need for, and the willingness of his Government to fund, localization of the Academy programme for the country's 500 million-strong Hindi-speaking population and requested support of APCICT in that regard. |
Признавая актуальность модулей Академии, представитель Индии подтвердил необходимость и готовность своего правительства финансировать локализацию программы Академии для 500 миллионов говорящих на Хинди людей в его стране и просил АТЦИКТ оказать поддержку в этой связи. |
Recognizing the growing role and important contribution of cooperatives in alleviating poverty, reducing unemployment, improving the livelihood of people and promoting economic and social development in the Asia-Pacific region, |
признавая растущую роль кооперативов и их важный вклад в борьбу с бедностью, уменьшение безработицы, увеличение средств к существованию и содействие экономическому и социальному развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе, |
Recognizing the difficulties that many developing countries face in meeting needs for official statistics in support of economic and social development, including the introduction of some of the major international statistical standards, |
признавая трудности, с которыми многие развивающиеся страны сталкиваются в удовлетворении потребностей в официальной статистике в поддержку экономического и социального развития, в том числе введении крупных международных статистических стандартов, |
Recognizing the problem of violence against women, The Ministry for Human and Minority Rights, in cooperation with OSCE in Montenegro, organized a campaign "16 days of activism against gender violence". |
Признавая актуальность проблемы насилия в отношении женщин, Министерство по защите прав человека и национальных меньшинств в сотрудничестве с отделением ОБСЕ в Черногории организовало кампанию "16 дней активных действий против гендерного насилия". |