Recognizing the important role of women in the reconciliation process and urging the Government to improve their living conditions, |
признавая важную роль женщин в процессе примирения и призывая правительство улучшить их условия жизни, |
Recognizing further that a large number of women in countries with economies in transition are also affected by poverty, |
признавая далее, что большое число женщин в странах с переходной экономикой также затронуто нищетой, |
Recognizing the role of the Council in overseeing system-wide coordination in the implementation of the Platform for Action, |
признавая роль Совета в деле наблюдения за общесистемной координацией при осуществлении Платформы действий, |
Recognizing also that the end of the cold war has widened possibilities for strengthening a culture of peace, |
признавая также, что с окончанием холодной войны расширились возможности для укрепления культуры мира, |
Recognizing the important contribution of the Economic Community of West African States in support of these objectives, |
признавая важный вклад Экономического сообщества западноафриканских государств в поддержку этих целей, |
Recognizing that practical solutions to this problem are urgently needed, the policy-making organs of UNIDO had established the discussion group on timely payment of assessed contributions. |
З. Признавая настоятельную необходимость выра-ботки практических решений этой проблемы, директивные органы ЮНИДО учредили дискуссион-ную группу по своевременной выплате начисленных взносов. |
Recognizing further the need to improve the management of peacekeeping operations, |
признавая далее необходимость совершенствования управления операциями по поддержанию мира, |
Recognizing also the importance of artisanal and subsistence fishers, |
признавая также важность кустарного и натурального промысла, |
Recognizing the valuable work done by relevant intergovernmental and non-governmental organizations for the promotion and protection of the rights of the child, |
признавая полезную работу, проделанную соответствующими межправительственными и неправительственными организациями в целях поощрения и защиты прав ребенка, |
Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights, |
признавая Декларацию как источник вдохновения и основу для последующего прогресса в области прав человека, |
Recognizing that the following could offer a general, non-exhaustive frame of reference for negotiations, |
признавая, что нижеследующее могло бы служить общим неисчерпывающим ориентиром для переговоров, |
Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world, |
признавая, что эти тягчайшие преступления угрожают всеобщему миру, безопасности и благополучию, |
Recognizing, however, that there was a strong interest in some form of responsibility for civilian supervisors, it was submitting a proposal in an endeavour to facilitate agreement. |
Признавая, однако, что имеется сильная заинтересованность в определенной форме ответственности для гражданских начальников, делегация представляет предложение в попытке облегчить достижение согласия. |
Recognizing the spirit of partnership set out in the third principle of the Convention to Combat Desertification, which states that: |
признавая дух сотрудничества, отраженный в третьем принципе Конвенции по борьбе с опустыниванием, который предусматривает, что |
Recognizing the priority that attaches to individual rights and freedoms and the universally accepted norms of international law, |
признавая приоритет прав и свобод личности и общепризнанных норм международного права; |
Recognizing the role of industrialization in sustainable development, |
признавая роль индустриализации для устойчивого развития, |
Recognizing that the well-being of people should be the overall goal of development, |
признавая, что важнейшей целью развития должно быть благосостояние людей, |
Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation, |
признавая законную заинтересованность правительства и народа Камбоджи в отстаивании международно признанных принципов справедливости и национального примирения, |
Recognizing that agreed conclusions 1998/2 provided an important contribution to the five-year review of the implementation of the Programme of Action, |
признавая, что согласованные выводы 1998/2 явились важным вкладом в проведение пятилетнего обзора хода осуществления Программы действий, |
Recognizing that decentralization takes place in very different contexts, it is possible to formulate principles or guidelines as a reference for its implementation. |
Признавая, что децентрализация осуществляется в весьма разных контекстах, можно сформулировать принципы или руководящие указания в качестве основы для ее проведения. |
Recognizing also the rich and diverse nature of the community of the world's democracies, |
признавая также богатый и разнообразный характер сообщества демократий в мире, |
Recognizing the legitimate use of norephedrine in pharmaceutical products, |
признавая законное использование норэфедрина в фармацевтическом производстве, |
Recognizing the seriousness of the problem of drug abuse, many representatives emphasized the need for efforts aimed at reducing the demand for drugs among youth. |
Признавая серьезный характер проблемы зло-употребления наркотиками, многие представители под-черкивали необходимость усилий, направленных на сокращение спроса на наркотики среди молодежи. |
Recognizing the integral and interdependent nature of the Earth, our home, |
признавая комплексный и взаимозависимый характер Земли, нашего дома, |
Recognizing the efforts made by the Executive Secretary to provide secretariat services to the Convention despite the prevailing budget limitations, GE.-31466 |
признавая усилия, прилагаемые Исполнительным секретарем для обеспечения секретариатских услуг Конвенции, несмотря на имеющиеся бюджетные ограничения, |