Recognizing also the central role that women play in the eradication of poverty, |
признавая также центральную роль, которую играют женщины в ликвидации нищеты, |
Recognizing also the need for an appropriate mechanism and procedures to address these problems, |
признавая также необходимость соответствующего механизма и процедур для решения этих проблем, |
Recognizing, therefore, the need to provide for the provisional application of the Agreement, |
признавая в связи с этим необходимость предусмотреть временное применение Соглашения, |
Recognizing further the importance of regional and subregional cooperation in the implementation of the programme for the Second Decade, |
признавая далее важное значение регионального и субрегионального сотрудничества в осуществлении программы на второе Десятилетие, |
Recognizing the important role played by non-governmental organizations in providing humanitarian assistance and contributing to the reconstruction and rehabilitation of Rwanda, |
признавая важную роль неправительственных организаций в предоставлении гуманитарной помощи и содействии реконструкции и восстановлению Руанды, |
Recognizing the continuous efforts of the Government of Croatia to create the necessary conditions for post-war reconstruction, |
признавая продолжающиеся усилия правительства Хорватии по созданию необходимых условий для послевоенной реконструкции, |
Recognizing with satisfaction the continuing evolution of El Salvador from a country torn by conflict into a democratic and peaceful nation, |
признавая с удовлетворением продолжающееся превращение Сальвадора из страны, расколотой конфликтами, в демократическое и мирное государство, |
Recognizing that the complexity of the drug problem requires all sections of the community and Government to work together, |
признавая, что сложный характер проблемы наркотиков требует совместных действий всех слоев общества и правительства, |
Recognizing that, owing to its consequences, the accident at the Chernobyl nuclear power plant is a global radiological disaster, |
признавая, что авария на Чернобыльской атомной станции по своим последствиям является глобальной радиационной катастрофой, |
Recognizing the increasingly important role of the Board in facilitating the detection and interdiction of the suspected diversion of psychotropic substances, |
признавая все более важную роль Комитета в содействии обнаружению и пресечению подозрительной утечки психотропных веществ, |
Recognizing that the authority to levy taxes is the prerogative of sovereign States, |
признавая, что сбор налогов является прерогативой суверенных государств, |
Recognizing the special needs of countries which are not members of FAO, |
признавая особые потребности стран, не являющихся членами ФАО, |
Recognizing the right of Member States, through intergovernmental bodies, to request reports, |
признавая право государств-членов испрашивать доклады через межправительственные органы, |
Recognizing the remarkable work done by the existing organs during the transition period, |
признавая большую работу, проводимую существующими органами в переходный период, |
Recognizing the function of the Committee in elaborating a jurisprudence of international standards for women's human rights, |
признавая роль Комитета в разработке свода международных стандартов в области прав человека женщин, |
Recognizing the inability of any one CARICOM State to repel a threat to its territorial integrity, those States were acting on the principle of collective self-defence. |
Признавая неспособность какого-либо одного из государств КАРИКОМ успешно противостоять угрозе территориальной целостности, эти государства действуют на основе принципа коллективной самообороны. |
Recognizing that there exist in the world many forms of property ownership, |
признавая, что в мире существуют многие формы владения имуществом, |
Recognizing the most important role played by trade unions in efforts to achieve social justice, |
признавая важнейшую роль, которую играют профсоюзы в усилиях по достижению социальной сраведливости, |
Recognizing also the need for model legislation being based on the concept of mining tenure, |
признавая также необходимость в типовом законодательстве, основанном на концепции горной аренды, |
Recognizing the particular role of the Commission on the Status of Women in promoting equality between women and men, |
признавая особую роль Комиссии по улучшению положения женщин в обеспечении равноправия между женщинами и мужчинами, |
Recognizing also that there are considerable costs associated with the compilation of information by both Member States and international organizations, |
признавая также значительные затраты, связанные со сбором информации государствами-членами и международными организациями, |
Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, |
признавая достигнутый государствами к настоящему времени прогресс в выявлении незаконных грузов при экспортировании или транзите, |
Recognizing that the short time available for the negotiation requires simple and flexible mandates for the two Working Groups, |
признавая, что ввиду сжатых сроков проведения переговоров двум рабочим группам требуются простые и гибкие мандаты, |
Recognizing this, we have long believed that the United Nations provides a necessary focal point in the global fight against all aspects of illicit drugs. |
Признавая это, мы давно считаем, что Организация Объединенных Наций обеспечивает необходимый центр во всемирной борьбе против всех аспектов незаконной торговли наркотиками. |
Recognizing the contribution of the marine resources of Anguilla to its local economy, |
признавая вклад морских ресурсов Ангильи в развитие местной экономики, |