Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Achievements should be assessed in terms of human well-being and not only in economic terms, recognizing the mutually reinforcing linkage between economic and social development [, democracy and respect for human rights - Canada]. - EU] Достижения следует оценивать не только с экономической точки зрения, но и с точки зрения благосостояния человека, признавая наличие взаимоподкрепляющей связи между экономическим и социальным развитием [, демократией и уважением прав человека - Канада]. - ЕС]
Also recognizing the important role of the Board in monitoring and facilitating the implementation of measures designed to strengthen cooperation in preventing the diversion of chemicals into illicit manufacture of psychotropic substances and the diversion of psychotropic substances from licit manufacture and trade into illicit trafficking, признавая также важную роль Комитета в обеспечении контроля и содействии осуществлению мер, направленных на укрепление сотрудничества в предотвращении утечки химических веществ в каналы незаконного изготовления психотропных веществ, а также утечки психотропных веществ из сферы законного изготовления и торговли в каналы незаконного оборота,
Highlight the need for further action to address the continuing problems caused by air pollution, noting that acidification has not been solved and there are continued effects on ecosystems, and recognizing that there are extensive effects on human health from particulate matter and ozone; указывают на необходимость принятия дальнейших мер по решению сохраняющихся проблем, вызванных загрязнением воздуха, отмечая, что проблема подкисления не решена и что оно продолжает оказывать воздействие на экосистемы, и, признавая, что твердые частицы и озон оказывают серьезное воздействие на здоровье человека;
(c) To implement all Security Council resolutions related to international terrorism and to cooperate fully with the counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing these resolutions; с) осуществить все резолюции Совета Безопасности, касающиеся международного терроризма, и полностью сотрудничать со вспомогательными контртеррористическими органами Совета Безопасности в выполнении их задач, признавая, что многие государства по-прежнему нуждаются в помощи для осуществления этих резолюций;
To encourage States to implement the comprehensive international standards embodied in the Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing of the Financial Action Task Force, recognizing that States may require assistance in implementing them; рекомендовать государствам применять всеобъемлющие международные стандарты, воплощенные в сорока рекомендациях, касающихся отмывания денег, и девяти специальных рекомендациях, касающихся борьбы с финансированием терроризма, Целевой группы по финансовым мероприятиям, признавая, что государствам может потребоваться помощь в их осуществлении;
Encourages civil society, including non-governmental organizations and other relevant stakeholders, to promote the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of association, recognizing that civil society facilitates the achievement of the aims and principles of the United Nations; З. призывает гражданское общество, включая неправительственные организации и другие соответствующие заинтересованные стороны, поощрять и облегчать реализацию права на свободу мирных собраний и права на ассоциацию, признавая, что гражданское общество способствует достижению целей и принципов Организации Объединенных Наций;
Stressing its firm commitment to the cause of peace and stability throughout Sudan and the region, noting the importance of the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement of January 9, 2005 and recognizing that the CPA has reached a critical stage, подчеркивая свою твердую приверженность делу мира и стабильности на всей территории Судана и региона, отмечая важность всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения от 9 января 2005 года и признавая, что осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения находится на критическом этапе,
and Programme of Action on a Culture of Peace, recognizing that they serve as the universal mandate for the international community, particularly the United Nations system, for the promotion of a culture of peace and non-violence that benefits humanity, in particular future generations, и Программу действий в области культуры мира, признавая, что они служат для международного сообщества, прежде всего для системы Организации Объединенных Наций, универсальным мандатом для содействия формированию культуры мира и ненасилия, которая отвечает интересам человечества, в том числе грядущих поколений,
Recalling also General Assembly resolution 60/203 of 13 March 2006, by which the General Assembly called for increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and recognizing the continued urgent need for increased and predictable financial contributions to the Foundation, ссылаясь также на резолюцию 60/203 Генеральной Ассамблеи от 13 марта 2006 года, в которой Генеральная Ассамблея призвала к увеличению добровольных взносов в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и признавая неизменную насущную потребность в увеличении и обеспечении предсказуемого характера финансовых взносов, получаемых Фондом,
Acknowledging the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination and recognizing that migration brings benefits as well as challenges to the global community, сознавая тесную взаимосвязь между международной миграцией и развитием и необходимость решения проблем, создаваемых миграцией для стран происхождения, транзита и назначения, и использования открываемых ею для этих стран возможностей и признавая то, что миграция приносит глобальному сообществу пользу, а также создает для него проблемы,
Continue to seek ways to improve emission inventories of ammonia, recognizing the increasing importance of high-quality ammonia emission data in light of the entry into force of the 1999 Gothenburg Protocol, the only Protocol of the Convention to explicitly require reporting of ammonia emissions; Ь) продолжить поиск путей совершенствования кадастров выбросов аммиака, признавая возросшую важность высококачественных данных по выбросам аммиака в свете вступления в силу Гётеборгского протокола 1999 года - единственного протокола Конвенции, содержащего явно выраженное требование представлять отчетность по выбросам аммиака;
Recalling the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, and recognizing the vital role played by these conferences and summits in shaping broad development visions and in identifying commonly agreed objectives, ссылаясь на решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и признавая чрезвычайно важную роль, которую сыграли эти конференции и встречи на высшем уровне в формировании широких перспектив в области развития и в определении общих согласованных целей,
Noting that the global demand for energy continues to rise, while recognizing that the share of energy derived from new and renewable resources remains considerably below its significant potential, and underscoring in this regard the need to tap new and renewable sources of energy, отмечая продолжающийся рост глобального спроса на энергию, признавая при этом, что доля новых и возобновляемых источников в общем производстве энергии по-прежнему далеко не соответствует их значительному потенциалу, и особо указывая в этой связи на необходимость освоения новых и возобновляемых источников энергии,
Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, будучи глубоко обеспокоена тем, что большинство коренных народов в мире живут в условиях нищеты, и признавая острую необходимость устранения отрицательных последствий нищеты и неравенства для коренных народов путем обеспечения их полного и эффективного включения в программы в области развития и искоренения нищеты,
Recognizing the recommendation 67/13, the government of Tuvalu convened the Court of Appeal on the Teonea v Kaupule. Признавая рекомендацию 67/13, правительство Тувалу созвало Апелляционный суд для рассмотрения дела Теонеа против Каупуле.
Recognizing the value of multiculturalism, Montenegro undertook the activities to set up the Centre for Preservation and Development of Minority Cultures. Признавая полезность мультикультурализма, Черногория приняла меры для создания Центра по сохранению и развитию культур национальных меньшинств.
Recognizing our country's vulnerability, the Government has set up the National System for the Prevention and Limitation of Disasters. Признавая уязвимость нашей страны, правительство учредило национальную систему по предотвращению и ограничению стихийных бедствий.
Recognizing the enormous scale of the humanitarian problem in countries of origin, we support a division of labour within a clear structure. Признавая огромные масштабы гуманитарной проблемы в странах происхождения, мы поддерживаем разделение труда в рамках четкой структуры.
Recognizing the defensive nature of these devices, here again, my delegation wishes to further stress the question of indiscriminate use. Признавая оборонительный характер этих устройств моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть вопрос о неизбирательном применении.
Recognizing the danger of dependency, the General Assembly had established a ceiling on assessments. Признавая опасность зависимости, Генеральная Ассамблея установила верхний предел взносов.
Recognizing this, the Security Council and the international community have tried to constrain their proliferation in West Africa. Признавая это, Совет Безопасности и международное сообщество попытались сдержать его распространение в Западной Африке.
Recognizing this, the Government committed itself to maintain services and support for the most vulnerable groups in society. Признавая это, правительство обязалось оказывать помощь и поддержку наиболее уязвимым группам населения гражданского общества.
Recognizing this reality, article 14 embodies the principle of party autonomy with regard to representations of the assignor. Признавая эту реальность, статья 14 закрепляет принцип автономии сторон в отношении заверения цедента.
Recognizing its economic interdependence with the North, the South would always be a good neighbour. Признавая свою экономическую взаимозависимость с Севером, Юг всегда готов оставаться хорошим соседом.
Recognizing the challenges of an ageing population, Singapore had established a Ministerial Committee on Ageing. Признавая проблемы стареющего населения, Сингапур учредил министерский комитет по проблемам старения.