Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
While recognizing the positive developments and progress made in securing constitutional rights and freedoms, the Special Rapporteur notes that there are significant gaps in legislation, policies and law enforcement practices. Признавая позитивные тенденции и прогресс с обеспечением конституционных прав и свобод, Специальный докладчик в то же время отмечает, что существуют серьезные пробелы в законодательстве, политике и правоохранительной практике.
India attached great importance to the right to development, recognizing that development was a comprehensive economic, social, cultural, and political process. Индия придает большое значение праву на развитие, признавая, что развитие представляет собой всеобъемлющий экономический, социальный, культурный и политический процесс.
At the same time, while recognizing that Governments have the primary responsibility for internally displaced persons, many delegations welcomed UNHCR's evolving role in assisting IDPs. В то же время, признавая, что правительства в первую очередь несут ответственность за внутренне перемещенных лиц, многие делегации приветствовали эволюцию роли УВКБ в сфере оказания помощи ВПЛ.
While recognizing that human rights were an indivisible whole, he asked what issues the Special Rapporteur would emphasize on his forthcoming visit. Признавая при этом, что права человека являются неделимыми и составляют единое целое, он хотел бы знать, каким вопросам Специальный докладчик уделит особое внимание во время своего предстоящего визита.
While recognizing the merit of freer agricultural trade, less competitive or net-importing developing countries have raised concerns over the possible adverse effects of liberalization. Признавая достоинства более свободной торговли сельскохозяйственной продукцией, менее конкурентоспособные или являющиеся чистыми импортерами развивающиеся страны в то же время высказывают обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий либерализации.
The Organization has tended to respond positively to such requests, recognizing, among other things, that local elections help generate a broad base for national democracy. Как правило, Организация положительно реагирует на такие просьбы, признавая, помимо прочего, что местные выборы способствуют формированию широкой базы национальной демократии.
Several representatives, recognizing the very broad nature of the questions raised in the proposal, indicated that they needed more time to consider them before proceeding further. Признавая весьма широкий характер вопросов, поднятых в предложении, некоторые представители заявили, что им потребуется больше времени для их рассмотрения прежде, чем можно будет говорить о дальнейшей работе.
After considering the above mentioned report, the General Assembly, recognizing the strategic importance of ICT, approved the establishment of the post of Chief Information Technology Officer in the Office of the Secretary-General. Рассмотрев упомянутый доклад и признавая стратегическую значимость ИКТ, Генеральная Ассамблея утвердила создание должности главного сотрудника по информационным технологиям в Канцелярии Генерального секретаря.
We also remain supportive of the work currently under way to increase the proliferation resistance of reactors, while recognizing that there can be no technological substitute for robust multilateral verification. Мы также продолжаем оказывать содействие проводимой в настоящее время работе по повышению степени устойчивости реакторов с точки зрения нераспространения, одновременно признавая, что технологической альтернативы надлежащему международному контролю нет.
Parties give regular comprehensive reports on formal and non-formal education, recognizing that an effective national level of commitment to environmental education is necessary if systemic and lasting behavioural change is to be achieved. Стороны представляют регулярные всеобъемлющие доклады о формальном и неформальном просвещении, признавая, что для достижения системных и долговременных изменений в моделях поведения необходимо проявление на национальном уровне эффективной приверженности обеспечению экологического просвещения.
[Further recognizing that there is scope for enhancing the current institutional arrangements for the EGTT.] [Далее признавая наличие возможностей для совершенствования текущих институциональных механизмов ГЭПТ.]
While recognizing the value of women's unremunerated work, the Commission called upon stakeholders to develop and promote policies that facilitated the reconciliation of employment and family responsibilities. Признавая ценность неоплачиваемого женского труда, Комиссия в то же самое время призвала заинтересованные стороны разрабатывать и пропагандировать политику, способствующую сочетанию производственных и семейных обязанностей.
Third, recognizing the critical importance of services trade for growth and development, many countries accelerated regional initiatives in the search for services export opportunities and greater investment attraction. В-третьих, признавая исключительную важность торговли услугами для роста и развития, многие страны ускорили реализацию региональных инициатив в поисках возможностей для экспорта услуг и привлечения больших объемов инвестиций.
However, whilst recognizing the advantages of vertical integration for energy companies, competition authorities must guard against companies using vertical integration to control markets. Однако, признавая преимущества вертикальной интеграции для энергетических компаний, органы, занимающиеся вопросами конкуренции, должны проявлять бдительность в отношении тех компаний, которые используют вертикальную интеграцию для установления своего контроля над рынками.
While recognizing that structures may periodically require change to reflect operational need, the Committee stresses that structural change is no substitute for managerial improvement. Признавая, что периодически может возникать необходимость в преобразовании структур с учетом оперативных потребностей, Комитет подчеркивает, что структурные изменения не заменят совершенствования управленческой деятельностью.
Many developing countries undertook concrete initiatives in sustainable forest management, recognizing the important contributions that forests can make to combating desertification, land degradation and climate change. Многие развивающиеся страны осуществляют конкретные инициативы в интересах рационального лесопользования, признавая тем самым важную роль, которую леса могут сыграть в борьбе с опустыниванием, деградацией земель и последствиями изменения климата.
While recognizing that the reform process is complex, we must also realize that there will be severe consequences if the process remains incomplete. Признавая, что процесс реформы является сложным мероприятием, мы должны также осознавать вероятность возникновения серьезных последствий, если этот процесс останется незавершенным.
While recognizing that a broad understanding had developed of what the ecosystem approach actually entailed, FAO noted that there were still great difficulties in its application. Признавая формирование широкого понимания того, что фактически подразумевает концепция экосистемного подхода, ФАО отметила, что по-прежнему отмечаются большие сложности с его применением.
Further recognizing that there is a diversity of approaches to address climate change, признавая далее, что существует широкое многообразие подходов к решению проблем, связанных с изменением климата,
UNDP has actively contributed to this discussion and sees value in providing access to information while recognizing the primary value of audit reports as a management tool. ПРООН активно участвовала в этом обсуждении и видит смысл в предоставлении доступа к информации, признавая при этом, что основная задача докладов о результатах ревизий состоит в том, чтобы служить инструментом управления.
By recognizing that culture is not simply another asset, it avoids the negative effects of unregulated globalization, which results in identity politics. Признавая, что культура не является одним из товаров, этот документ позволяет не допустить негативных последствий нерегулируемой глобализации, которая ведет к потере самобытности.
(r) Also recognizing the benefits of market prices that reflect the costs of sustainable forest management; г) признавая также преимущества рыночных цен, отражающих издержки устойчивого лесопользования,
The Heads of State and Government, recognizing the critical linkages between international migration and development, reiterated the importance of effective initiatives to promote safe migration and facilitate free movement of labour. Признавая важную взаимосвязь между международной миграцией и развитием, главы государств и правительств вновь отметили значимость эффективных инициатив по содействию безопасной миграции и облегчению свободного перемещения рабочей силы.
While recognizing the interlinkages between peace and development, the poverty reduction strategy paper will focus on growth sectors, infrastructure development and human security issues. Признавая взаимосвязь между миром и развитием, документ о стратегии сокращения масштабов нищеты будет сфокусирован на секторах роста, развитии инфраструктуры и вопросах безопасности человека.
With respect to trafficking, Bahrain has taken a responsible and realistic view of the problem, recognizing that it's a global problem. Что касается торговли людьми, то Бахрейн ответственно и реалистично подходит к решению этой проблемы, признавая ее глобальный характер.