Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Recognizing - Сознавая"

Примеры: Recognizing - Сознавая
They should consider the needs of countries and respond to them, recognizing that a "one-size-fits-all" approach is not appropriate. Они должны учитывать потребности стран и реагировать на них, сознавая, что универсальный подход здесь неприемлем.
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы.
Secondly, recognizing that injecting drug use is a main driver of the epidemic, the Government has recently taken the bold step of addressing those problems. Во-вторых, сознавая, что внутривенное введение наркотиков является одним из главных факторов эпидемии, правительство недавно сделало смелый шаг в решении этих проблем.
We look forward to our continued cooperation with the IAEA, recognizing fully the importance of this valuable asset to the security of the world and its people. Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с МАГАТЭ, в полной мере сознавая значение этого важного фактора для безопасности мира и его народов.
Moreover, recognizing the multidimensional nature of poverty, her Government had responded by launching large-scale socio-economic programmes that incorporated a pro-job strategy and were aimed at combining equity with growth. Кроме того, сознавая многоплановый характер нищеты, правительство страны оратора в качестве меры реагирования развернуло широкомасштабные социально-экономические программы, включающие стратегию повышения занятости и обеспечивающие сочетание справедливости с ростом.
It contributed substantially to the development of nuclear energy, recognizing that facilitating the peaceful applications of such technology was essential to the balance of rights and obligations which States parties assumed under the Treaty. Она вносит большой вклад в развитие ядерной энергии, сознавая, что содействие мирному применению такой технологии необходимо для обеспечения сбалансированности прав и обязанностей, взятых на себя государствами-участниками в соответствии с Договором.
We have taken a broad-based approach to our task, recognizing that substantial gains can only be achieved through a range of measures that address different parts of the road transport system. Для решения этой задачи мы использовали широкий подход, сознавая, что существенного успеха можно добиться лишь с помощью ряда мер, которые учитывают различные элементы дорожно-транспортной системы.
The 2005 World Summit, while recognizing that peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, underscored the centrality of development. Участники Всемирного саммита 2005 года, сознавая, что мир, безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга, подчеркнули центральный характер развития.
While fully recognizing the urgency of establishing an international criminal court, his delegation was also aware of the large amount of work that needed to be done before the international conference could be convened. Полностью сознавая неотложный характер учреждения международного уголовного суда, его делегация также признает, что необходимо проделать большой объем работы до того, как можно будет созвать международную конференцию.
We agree to support ongoing and new creative partnerships, recognizing that indigenous people, youth and other disadvantaged and vulnerable groups possess in common the potential for diverse realization of full human development. Мы соглашаемся поддерживать уже сложившиеся и новые творческие партнерские отношения, сознавая, что коренные народы, молодежь и другие находящиеся в неблагоприятных условиях и уязвимые группы населения вместе обладают потенциалом для многообразных способов решения задачи всестороннего развития человека.
Captain Strasser: Fifty years ago, after the guns fell silent, 800 delegates from 50 States, assembled in San Francisco, recognizing that future generations must never again face the lessons of 1945, signed the United Nations Charter document. Г-н Страссер (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад, когда замолчали пушки, 800 делегатов из 50 государств, собравшихся в Сан-Франциско, сознавая, что грядущие поколения никогда больше не должны постигать уроки 1945 года, подписали Устав Организации Объединенных Наций.
While fully recognizing its right, to which any sovereign country is entitled, to defend itself, Ethiopia nevertheless chose to seek a diplomatic solution to the crisis. Полностью сознавая свое право на самооборону, которым обладает любая суверенная страна, Эфиопия тем не менее предпочитает вести поиск дипломатических путей урегулирования этого кризиса.
We welcome the Declaration of the Executive Body on Long-range Transboundary Air Pollution, recognizing the important role of the Convention in promoting a better environment and improved human health in Europe and North America (a copy of the Declaration as adopted is attached). Мы приветствуем заявление Исполнительного органа по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, сознавая важную роль, которую играет Конвенция в содействии улучшению качества окружающей среды и состояния здоровья населения в Европе и Северной Америке (копия принятого заявления прилагается).
While fully recognizing the complex nature of decentralization, the EU felt that decisions on the field structure had to be made in the near future. Полностью сознавая всю сложность процесса децентрализации, ЕС считает, что в ближайшем буду-щем будет необходимо принимать меры отно-сительно структуры представительства на местах.
Therefore, there is an increased risk that these countries might export such materials and technologies to countries of concern without recognizing that they could be diverted to nuclear-weapons development. Поэтому усиливается опасность того, что эти страны могут экспортировать такие материалы и технологии в проблемные страны, не сознавая при этом, что эти материалы и технологии могут быть использованы при создании ядерного оружия.
Nevertheless, recognizing that the issue of migration was of key relevance to the global agenda, the international community had attempted to take a new look at how the United Nations might support efforts to address the issue. Тем не менее международное сообщество, сознавая, что вопрос миграции является частью насущных международных проблем, стремится рассмотреть новые пути поддержки Организацией деятельности, направленной на урегулирование проблем в этой области.
While recognizing that the general frame of reference of the "new international order" is in the process of being created, Ecuador ventures to suggest that the rules that will be determined must not impair the sovereignty of States. Сознавая, что общие рамки "нового международного порядка" находятся в процессе создания, Эквадор хотел бы предложить, чтобы нормы, которые будут разработаны, не посягали на суверенитет государств.
While recognizing that not all the crimes defined by the Commission would fall within the jurisdiction of an international criminal court, his delegation supported the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel in article 19 of the draft Code. Сознавая, что не все преступления, определенные Комиссией, будут отнесены к юрисдикции международного уголовного суда, его делегация выступает за включение в статью 19 проекта кодекса преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного персонала.
Accordingly, they endeavoured, despite the challenges that they faced, to fulfil their reporting obligations to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, recognizing that the submission of reports was an integral part of promoting women's rights. Так, несмотря на трудности, которые стоят перед странами, входящими в КАРИКОМ, они стремятся выполнять свои обязательства по представлению докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, сознавая, что такая отчетность является составным элементом поощрения прав женщин.
In response to the rapid deterioration of security in Ituri, and recognizing the threat it posed to the peace process, the Security Council on 30 May authorized the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia, in the Ituri region. Реагируя на стремительное ухудшение ситуации в плане безопасности в Итури и сознавая угрозу такого ухудшения для мирного процесса, Совет Безопасности 30 мая санкционировал развертывание в Буниа, район Итури, Временных чрезвычайных многонациональных сил.
The Government, recognizing that domestic violence was also a public health problem, had included a provision in the General Health Act of July 1997 establishing a right to mental health treatment. Правительство, сознавая, что бытовое насилие является также проблемой, связанной с охраной здоровья населения, включило в принятый в июле 1997 года Общий закон о здравоохранении положение, закрепляющее право на охрану психического здоровья.
Let us keep moving forward, recognizing that progress for women is progress for all - and there is no turning back. Давайте продолжать нашу работу, сознавая, что прогресс для женщин - это прогресс для всех, и обратного пути нет.
Advocacy, dissemination and coordination: recognizing that the impact and weight of the Geneva Declaration is likely to increase with the number of its signatories, the Core Group is working to promote the Geneva Declaration and secure enhanced support. Просветительская работа, распространение информации и координация: сознавая, что воздействие и авторитет Женевской декларации должны возрастать по мере увеличения числа подписей под этим документом, Основная группа ведет работу по пропаганде Женевской декларации и обеспечению более мощной поддержки.
Recognizing its shared responsibility for national security and global peace, сознавая свою долю ответственности за обеспечение безопасности государств, достижение всеобъемлющего мира,
Recognizing that eco-labeling can often enhance the marketability of their products, many manufacturers support and participate in these programs. Сознавая, что экомаркировка зачастую способствует повышению реализуемости продуктов, многие производители поддерживают такие программы и участвуют в них.