| Recognizing the potential increase in the number of joint implementation projects, | признавая возможность увеличения числа проектов совместного осуществления, |
| Recognizing that the implementation of resolution 21/5 requires additional funding, UN-Habitat developed a concept note for a project on enhancing the adaptive capacity of Arctic cities facing the impacts of climate change . | Признавая, что осуществление резолюции 21/5 требует дополнительного финансирования, ООН-Хабитат разработала концептуальную записку по проекту наращивания потенциала адаптации городов Арктики, сталкивающихся с последствиями изменения климата. |
| Recognizing also that, historically, ozone-depleting substances have made a significant contribution to climate change, | признавая также, что исторически озоноразрушающие вещества внесли значительный вклад в изменение климата, |
| Recognizing the essential contributions of the Forum to the development and adoption of the Strategic Approach, | признавая принципиально важный вклад Форума в разработку и принятие Стратегического подхода, |
| Recognizing also the financial and technical assistance provided by donors to support the operation of the centres, | признавая также финансовую и техническую помощь, оказанную донорами в поддержку функционирования центров, |
| Recognizing further the role of the centres in the context of decisions on strategic matters pertaining to the Basel Convention, | признавая далее роль центров в контексте решений по стратегическим вопросам, касающимся Базельской конвенции, |
| Recognizing that there are both synergies and differences between the Convention and the Protocol, | признавая наличие синергизма и различий между Конвенцией и Протоколом, |
| Recognizing the Constitutional right of every individual to a speedy resolution of disputes, in 2006, the Magistrate Court established an Administrative Court Division. | Признавая конституционное право каждого лица на скорейшее разрешение споров, в 2006 году судом магистратов был создан административно-судебный отдел. |
| Recognizing that service provision is an essential component of the realization of the rights to water and sanitation, she intends to continue working on this issue. | Признавая, что обслуживание является существенно важным компонентом реализации прав на воду и санитарные услуги, она намеревается продолжить работу по этому вопросу. |
| Recognizing that the conclusion of the Hague Convention is significant for the interests of children, the Government of Japan decided to make preparations toward its conclusion. | Признавая важность заключения Гаагской конвенции для соблюдения интересов детей, правительство Японии приняло решение подготовиться к ее заключению. |
| Recognizing that poverty is an affront to human dignity, | признавая, что нищета оскорбляет человеческое достоинство, |
| Recognizing that in the aerospace industry of the Russian Federation: | признавая, что в авиационно-космической промышленности Российской Федерации: |
| Recognizing that new opportunities are being created by Aid For Trade and the Enhanced Integrated Framework, | признавая, что содействие торговле и Расширенная комплексная рамочная программа открывают новые возможности, |
| Recognizing the necessity of continuing this important work with the support of the Economic and Social Council, | признавая необходимость продолжения этой важной работы при поддержке со стороны Экономического и Социального Совета, |
| Recognizing that the organization of work of the Commission should contribute to advancing the implementation of the Beijing Declaration | признавая, что организация работы Комиссии должна способствовать более активному осуществлению Пекинской декларации |
| Recognizing the timeliness of examining the FDI in extractive industries, the Expert Meeting held from 20 to 22 November 2006 discussed a number of key issues. | Признавая своевременность анализа вопроса о ПИИ в добывающей промышленности, участники совещания экспертов, состоявшегося 20-22 ноября 2006 года, обсудили ряд важнейших вопросов. |
| Recognizing that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention, | признавая, что для достижения конечной цели Конвенции потребуется значительное сокращение глобальных выбросов, |
| Recognizing the complexity of the situation in Zimbabwe; | признавая сложный характер ситуации в Зимбабве, |
| Recognizing that these activities promote the implementation and practical application of the Convention in the subregion, | признавая, что эта деятельность содействует осуществлению и практическому применению Конвенции в субрегионе, |
| Recognizing the wish of the Parties for a high degree of transparency and accountability, | признавая желание Сторон обеспечить высокий уровень прозрачности подотчетности, |
| Recognizing the impact of environmental issues on the relationship between refugees and hosts, | признавая воздействие природоохранных соображений на отношения между беженцами и принимающими общинами, |
| Recognizing also that space debris is an issue of concern to all nations, | признавая также, что проблема космического мусора волнует все государства, |
| Recognizing the increasing participation of women in international migration movements, | признавая расширение участия женщин в международных миграционных процессах, |
| Recognizing that new economic pressures are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, | признавая, что новые экономические проблемы могут дополнительно усугублять проблему торговли людьми, |
| Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, | признавая, что нынешние глобальные экономические кризисы могут дополнительно усугублять проблему торговли людьми, |