Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
While recognizing the complexity of the fight against the insurgency, we share the view of the Secretary-General that it is critical to avoid a situation where more troops lead to more civilian casualties and to behaviour that offends the population. Признавая сложный характер борьбы с мятежниками, мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что крайне важно избегать такого положения, когда наращивание численности войск ведет к росту числа жертв среди гражданских лиц и к поведению, оскорбляющему чувства населения.
However, recognizing the fact that the projections might often be prepared at a higher sectoral resolution, aggregated categories can also be used to report historical data if detailed information cannot be obtained. Однако признавая то, что прогнозы могут зачастую подготавливаться с более высокой степенью дезагрегации, агрегированные категории могут также использоваться для представления данных за ретроспективные периоды, если не может быть получена более подробная информация.
FAO has rightfully prioritized the conceptual development of the right to food viewing national legislation as fundamental and recognizing that there is an urgent need to research the principles and content of a framework law on the right to food. ФАО справедливо поставила своей первоочередной задачей разработку концептуальной основы права на питание, исходя из важнейшего значения национального законодательства и признавая острую необходимость определения принципов и содержания рамочного закона о праве на питание71.
While recognizing that affordable contraception is widely available in the State party, the Committee expresses its concern that abortion is still commonly used as a method of birth control, which puts the health of women at risk. Признавая, что в государстве-участнике имеются в широком наличии доступные по цене противозачаточные средства, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборты остаются широко распространенным методом регулирования рождаемости, подвергающим риску здоровье женщин.
While recognizing that developing countries face tremendous resource constraints and competing demands on scarce resources, ways to increase the resource base must be explored for well-formulated plans, taking into account shared responsibilities and obligations between developed and developing countries. Признавая, что развивающиеся страны сталкиваются с огромными ограничениями в смысле наличия ресурсов и конкурирующим спросом на скудные ресурсы, необходимо искать пути увеличения ресурсной базы для тщательно составленных планов с учетом разделения ответственности и обязательств между развитыми и развивающимися странами.
While recognizing the important role that African countries themselves must play, we encourage the continued contribution of the international community, through the United Nations and its agencies, to the promotion of peace and development in Africa. Признавая решающую роль, которую сами африканские страны призваны сыграть в этом процессе, мы по-прежнему призываем международное сообщество в рамках Организации Объединенных Наций и ее учреждений оказывать содействие обеспечению мира и устойчивого развития в Африке.
The experts were not opposed to the operation of such firms on the international market, recognizing, in particular, that they were efficient firms offering a wide range of services. Эксперты не выступали против деятельности такого рода фирм на международном рынке, признавая, что они оказывают эффективные услуги различного рода.
While recognizing the important role of such resources to the development of developing countries, he expressed concern at the prominence they had begun to acquire over multilateral operations. Признавая значение этих ресурсов для развития стран-получателей, оратор одновременно выражает озабоченность в связи с тем, что они начинают занимать ведущее место по сравнению с многосторонними операциями.
ICAO, recognizing the limitations of the present air navigation systems and the need to meet future requirements, has taken steps to promote the introduction of, inter alia, satellite-based technologies for communication, navigation and surveillance elements in support of global air traffic management. Признавая ограниченные возможности существующих аэронавигационных систем и необходимость удовлетворения будущих потребностей, ИКАО предприняла шаги по содействию внедрению, в частности, спутниковых технологий для обеспечения элементов связи, навигации и наблюдения в целях поддержки глобальной системы организации воздушного движения.
The meeting was called to order at 10.15 a.m. Moreover, recognizing the important role of civil society in the struggle against racism and xenophobia, Argentina encouraged non-governmental organizations to pursue their efforts. Заседание открывается в 10 ч. 15 м. Кроме того, признавая важную роль гражданского общества в борьбе против расизма и ксенофобии, Аргентина поддерживает неправительственные организации в их усилиях в этой области.
In view of the foregoing, and recognizing the devastating effect of HIV/AIDS, UNF supported new initiatives in various regions aimed at preventing the spread of the disease and mobilizing stakeholders and donors around this critical issue. Принимая во внимание вышеизложенное и признавая опустошительные последствия ВИЧ/СПИДа, ФООН поддержал новые инициативы в различных регионах, направленные на предотвращение распространения этого заболевания и мобилизацию заинтересованных сторон и доноров на решение этой крайне непростой задачи.
Also recognizing that the international certification scheme for rough diamonds must be consistent with international law governing international trade, признавая также, что международная система сертификации необработанных алмазов должна соответствовать нормам международного права, регулирующим международную торговлю,
While recognizing in principle the need for a reduction of UNTAET, we believe that a significant United Nations presence in East Timor should continue in view of the general situation in every field. Признавая в принципе необходимость сокращения ВАООНВТ, мы считаем важным сохранение значительного присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе с учетом общего положения во всех областях.
While recognizing the many challenges the global community will face in the twenty-first century, leaders at last year's Millennium Assembly nonetheless were optimistic that peace and prosperity would be important hallmarks of the new century. Признавая тот факт, что в XXI веке мировому сообществу придется решать многочисленные сложные задачи, главы государств и правительств на состоявшейся в прошлом году Ассамблее тысячелетия проявили оптимизм, заявив о том, что мир и процветание станут важными вехами нового столетия.
While recognizing that the problem of small arms is not amenable to a quick-fix solution, it is now important to follow through as quickly as possible with the measures agreed in the Programme of Action and to continue to build upon them as a follow-up process. Признавая тот факт, что проблема стрелкового оружия не поддается быстрому решению, сейчас важно как можно быстрее завершить работу по согласованным мерам, содержащимся в Программе действий, и продолжить действовать, опираясь на них в рамках последующего процесса.
While recognizing that budgetary planning for peacekeeping was not an exact science, the three delegations urged the Secretary-General to make further progress in refining budget assumptions and reducing the unencumbered balances remaining at the end of each budget period. Признавая, что бюджетное планирование миротворческой деятельности не является точной наукой, три делегации, тем не менее, обращаются к Генеральному секретарю с настоятельным призывом добиваться дальнейшего прогресса в деле доработки бюджетных предложений и сокращения сумм неиспользованного остатка средств, остающихся в конце каждого бюджетного периода.
The Government of Ecuador, recognizing that the trade in small arms and light weapons is disruptive to global peace and security, attaches special importance to multilateral efforts to deal with the phenomenon. Признавая, что торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями чревата опасностью для международного мира и безопасности, правительство Эквадора придает особое значение многосторонним усилиям по решению этой проблемы.
As a result, participants in the Expert Meeting discussed the possibility of initiating laws and policies aimed at ensuring and/or enhancing the full and integrated participation of women in the global economy, recognizing the contributions already made, particularly in the commodities sector. С учетом этого участники Совещания экспертов обсудили возможность разработки законов и политики, направленных на обеспечение и/или расширение полного и интегрированного участия женщин в глобальной экономике, признавая уже внесенный ими вклад, в частности, в секторе сырьевых товаров.
While recognizing that the e-staffing tool, Galaxy, has not solved all problems, it is significantly better than the prior paper-based system whereby recruitment took an average of 265 days. Признавая, что электронная система укомплектования кадров "Гэлэкси" не решила всех проблем, следует отметить, что она значительно эффективнее прежней системы бумажного документооборота, при которой цикл найма сотрудника составлял в среднем 265 дней.
The rules reflect States' obligations under international law while also recognizing States' right to legitimate self-defence and law enforcement in accordance with international standards. Эти правила отражают обязательства государств в соответствии с нормами международного права, признавая в то же время права государств на законную самооборону и обеспечение правопорядка в соответствии с международными нормами.
The Working Group, recognizing that dramatic increases in tasks facing the Office over recent years have not been accompanied by a proportionate increase in resources, repeats the need for significant improvement in this regard. Рабочая группа, признавая, что значительное увеличение объема задач, с которыми Управление столкнулось в последние годы, не сопровождалось пропорциональным увеличением ресурсов, вновь указывает на необходимость обеспечить кардинальное улучшение в этой связи.
Mr. FALL, while recognizing the complexity of the federal nature of the State party's structures and institutions, said that the latitude enjoyed by the various levels of government had to be seen as a matter of some concern. Г-н ФАЛЛЬ, признавая сложную федеральную основу институциональных структур и учреждений государства-участника, говорит, что ту широкую свободу действий, которой пользуются различные органы государственного управления, следует рассматривать в качестве момента, вызывающего некоторое беспокойство.
While recognizing the special situation of the Holy See, he wondered why it had not made the declaration under article 14 of the Convention, since it was conceivable that some person working temporarily at the Vatican might wish to submit an individual communication. Признавая особое положение Святого Престола, он просит разъяснить, почему тот не выступил с заявлением согласно статье 14 Конвенции, учитывая гипотетическую вероятность того, что какое-то лицо, временно работающее в Ватикане, пожелает обратиться с индивидуальным сообщением.
While recognizing that the mandate limitations of some agencies preclude their involvement in political affairs, OIOS acknowledges that the emphasis towards "one United Nations" provides an impetus for greater integration which could draw on the comparative advantages of the different actors. Признавая, что ограничения в мандатах некоторых учреждений исключают их участие в политических делах, УСВН отмечает, что упор на «одну Организацию Объединенных Наций» придает стимул большей интеграции с использованием сравнительных преимуществ различных субъектов.
Bearing in mind that these strategic issues were broader than its current scope, but recognizing their impact on its work, the Task Force resolved to monitor progress carefully and review them again in the future. Принимая во внимание тот факт, что эти стратегические вопросы выходят за рамки ее нынешней компетенции, однако признавая при этом их значение для своей работы, Целевая группа решила внимательно следить за изменениями в этой области и вернуться к рассмотрению этих вопросов в будущем.