Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
And the recent nuclear weapon tests made it clear that the international community must accelerate its efforts towards nuclear arms reduction and nuclear disarmament. А проведенные недавно испытания ядерного оружия дали ясно понять, что международное сообщество должно активизировать усилия по сокращению ядерных вооружений и достижению ядерного разоружения.
Our delegations welcome the recent agreement in Rome to establish the International Criminal Court as a major step towards eliminating a culture of impunity and improving protection for victims of conflict. Наши делегации приветствуют недавно подписанное в Риме соглашение об учреждении Международного уголовного суда в качестве важного шага по пути искоренения культуры безнаказанности и улучшения защиты жертв конфликта.
Mr. Korzachenko (Ukraine) said he was pleased to inform the Committee of his Government's recent formal decision to sign the Rome Statute. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) с удовлетворением сообщает Комитету о недавно принятом его правительством официальном решении подписать Римский статут.
His delegation deplored the fact that, in a recent case, the Department of Peacekeeping Operations had not respected that fundamental principle. Эфиопия выражает сожаление в связи с тем, что в одном из недавно имевших место случаев Департамент операций по поддержанию мира не последовал этому основополагающему принципу.
In Central Asia recent meetings to discuss the possibilities for establishing a framework for a subregional transit agreement also offered an opportunity to discuss some of these priorities. В Центральной Азии проведенные недавно совещания в целях обсуждения возможности создания основы для субрегионального транзитного соглашения также обеспечили возможность для рассмотрения некоторых из этих приоритетных задач.
The representative of the European Union is expected to inform the Meeting of matters of interest related to recent EU legislation concerning trade of seed potatoes. Представитель Европейского союза, как ожидается, проинформирует участников Совещания о вопросах, представляющих для них интерес, в связи с недавно принятым законодательством ЕС в отношении торговли семенным картофелем.
According to the preliminary results of a recent social survey of Montserrat, two thirds of the islanders have opted for evacuation since 1995. По предварительным результатам проведенного недавно на Монтсеррате социального обследования, с 1995 года две трети его жителей предпочли эвакуироваться с острова.
I am personally conscious of the particular contribution made by the Commonwealth through the recent Commonwealth Small States Mission. Я лично осознаю особый вклад Содружества, сделанный недавно Миссией малых государств Содружества.
The most encouraging sign in this direction was the recent Declaration of support by the European Union and the establishment of its Joint Task Force with Bosnia and Herzegovina. Наиболее обнадеживающими событиями в этом плане стали принятые недавно Европейским союзом Декларации поддержки и создание им совместно с Боснией и Герцеговиной целевой группы.
It is clear that the recent nuclear tests in South Asia and other developments had an impact and framed the debate in the international forums on disarmament. Очевидно, что недавно проведенные ядерные испытания в Южной Азии и другие события оказывали воздействие и определяли рамки в международных форумах по разоружению.
We welcome and support the recent United States initiative, as well as the efforts of other countries, to unblock the peace process. Мы приветствуем и поддерживаем инициативу, с которой недавно выступили Соединенные Штаты Америки, а также усилия других стран, направленные на вывод мирного процесса из тупика.
The Secretary-General, through his recent reform proposals, has provided the international community with a timely compass to help guide the way. Разработанные недавно Генеральным секретарем предложения по проведению реформы своевременно дают в руки международного сообщества компас, с помощью которого оно должно определить направленность своих усилий.
Armenia appreciates the most recent efforts of the Minsk Group Co-Chairmen to reach a compromise solution, which were also manifested in the Denver statement of the Presidents of the three co-chairing countries. Армения признательна за недавно предпринятые сопредседателями Минской группы усилия для достижения компромиссного решения, которые также нашли отражение в Денверском заявлении президентов трех стран-сопредседателей.
The Primary Health Care Project for Travellers is a recent development and is a novel approach to the health needs of the Traveller community. Осуществление проекта оказания первичной медицинской помощи странствующим лицам началось недавно; он представляет собой новый подход к удовлетворению потребностей в области здравоохранения представителей странствующих групп.
The recent White Paper on Education seeks to tackle this problem by raising the minimum school-leaving age from the current 15 years to 16 years. В выпущенной недавно "Белой книге" по вопросам образования предусматривается принять меры по решению этой проблемы путем увеличения минимального возраста окончания школы с 15 до 16 лет.
The regulation of working hours was at the centre of recent debates at both the national level and in Community environments. Вопрос регулирования продолжительности рабочего времени находился в центре внимания в ходе проходивших недавно дебатов как на национальном уровне, так и в рамках Сообщества.
The human, social and health problems associated with HIV/AIDS have the potential to undermine the recent gains being made by many African countries. Существует опасность того, что связанные с ВИЧ/СПИДом проблемы гуманитарного, социального и медицинского характера затормозят прогресс, достигнутый недавно многими африканскими странами.
We welcome recent efforts to highlight this problem with a view to reaching consensus on guidelines for a comprehensive approach to combating illicit trafficking in conventional weapons. Мы приветствуем недавно предпринятые усилия для привлечения внимания к этой проблеме в целях достижения консенсуса по руководящим принципам всеобъемлющего подхода к борьбе с незаконным оборотом обычного оружия.
In a recent attack on two houses owned by Baha'is, they were evicted and had their furniture and belongings put out on the street. Недавно объектом посягательств стали два принадлежащих бехаистам дома, откуда они были выселены, а их мебель и вещи - вынесены на улицу.
The legitimacy of "closed shop" arrangements was dealt with in brief by the Labour Court in a relatively recent case. Законность соглашений по типу "закрытых предприятий" вкратце анализировалась судом по трудовым отношениям при разрешении одного из рассматривавшихся сравнительно недавно дел.
In addition, the recent agreement governing trade between provinces includes provisions to reduce barriers to mobility of workers across provincial borders. Кроме того, недавно заключенное соглашение, регламентирующее торговлю между провинциями, включает положения о снижении барьеров, препятствующих перемещению рабочей силы между провинциями.
In a recent widely publicized case, two army sergeants found guilty of violating the human rights of their subordinates had been punished by the Minister of Defence. В получившем недавно широкую огласку случае два сержанта вооруженных сил, признанные виновными в нарушении прав человека своих подчиненных, были наказаны министром обороны.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): Mr. President, it is a pleasure to see you in the Chair despite your very recent arrival. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) (перевод с английского): Г-н Председатель, я рад видеть Вас на этом высоком посту, хотя Вы прибыли на Конференцию совсем недавно.
The recent Oslo conference, to be sure, made remarkable accomplishments, but they are not yet universal. Безусловно, прошедшая недавно в Осло Конференция была отмечена весомыми достижениями, которые, однако, пока не носят всеобщего характера.
Work on basic social services is increasing with the recent $3 million contribution from the Government of Norway for support to the conclusion and implementation of 20/20 agreements. Масштабы деятельности по оказанию основных социальных услуг расширяются благодаря взносу в размере З млн. долл. США, который сделало недавно правительство Норвегии в поддержку заключения и осуществления соглашений в рамках инициативы "20/20".