Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The recent adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities represents a crucial opportunity to consolidate disability-related activities within the United Nations system. Недавно принятая Конвенция о правах инвалидов открывает широкие возможности для объединения деятельности в интересах инвалидов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The need to do more also stares us in the face from recent reports on the progress, or lack thereof, in achieving MDGs. Как следует из недавно опубликованных очередных докладов о достигнутом прогрессе или об его отсутствии, многое еще предстоит сделать для достижения ЦРДТ.
The Democratic People's Republic of Korea cannot remain unconcerned at the recent moves by Japan to militarize by turning various forces into a regular army. Корейская Народно-Демократическая Республика не может оставаться равнодушной к тому, что Япония недавно предприняла шаги в области милитаризации страны, в результате которых различные силы были реорганизованы в регулярную армию.
Likewise, at the United Nations, Chile voted in favour of the recent adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Кроме того, в Организации Объединенных Наций Чили голосовала за недавно принятую Декларацию о правах коренных народов.
In that regard, we are pleased with the recent decision to include Liberia among countries eligible for support under the Peacebuilding Fund. В этом отношении мы рады недавно принятому решению включить Либерию в число стран, имеющих право на поддержку со стороны Фонда миростроительства.
This was due in part to the recent appointment of the Oversight Committee, which had not yet met to adopt its own charter and discharge its duties. Это частично обусловлено тем, что недавно созданный Комитет по надзору еще не собирался для принятия собственного устава и выполнения своих обязанностей.
Progress has also recently been made in cross-border investments as exemplified by the recent presence of Kazakh banks in Kyrgyzstan which is fostering business development between the two countries. В последнее время был достигнут также прогресс в сфере трансграничных инвестиций, о чем свидетельствует пример присутствия в Кыргызстане недавно обосновавшихся там казахских банков: это способствует развитию коммерческой деятельности между двумя странами.
The 8 % of boys and girls who are only wasted have probably suffered a recent acute illness and with appropriate feeding would recover rapidly. Мальчики и девочки, у которых наблюдались только симптомы дистрофии (8%), по всей вероятности, недавно перенесли острые заболевания и при соответствующем питании способны быстро восстановить нормальный вес.
In-home care is only a recent addition to the public agenda of ECLAC member States but it is already attracting attention and interest from public and private agencies. Несмотря на то, что уход на дому лишь недавно был включен в государственные программы государств - членов ЭКЛАК, он уже привлекает внимание государственных и частных учреждений и вызывает у них интерес.
A recent analysis of national Millennium Development Goals reporting and poverty reduction strategy papers revealed that Governments missed critical opportunities to fully identify and address gender perspectives. Недавно проведенный анализ национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты показал наличие неиспользованных ключевых возможностей в деле полного определения и рассмотрения важнейших гендерных аспектов.
But there are signs that consistency and patience will pay off - recent progress in some countries was made possible by the foundations established several years earlier. Однако имеются признаки того, что последовательность и терпение принесут свои плоды - прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад.
However, in view of recent contributions received, the figure was likely to increase by the end of the year. Однако с учетом недавно поступивших взносов к концу года эта цифра, по всей вероятности, возрастет.
As the operational experience with joint programmes is relatively recent, it is important that best practices and lessons learned to date are used to inform specific country situations. С учетом того, что оперативное осуществление совместных программ началось относительно недавно, важно, чтобы накопленный и обобщенный на сегодняшний день передовой опыт работы применялся для урегулирования конкретных ситуаций в странах.
A recent ESCAP study estimates that the Asia and the Pacific region will require a staggering $608 billion per year to upgrade its infrastructure. Согласно оценкам исследования, проведенного недавно ЭСКАТО, для улучшения инфраструктуры Азиатско-Тихоокеанского региона потребуется колоссальная сумма в 608 млрд. долл. США.
The progression of the law has been observed as follows in a recent document: Изменения в законодательстве были отмечены в недавно опубликованном документе следующим образом:
In this regard, recent analysis has identified the potential contribution of a range of domestic policy tools, including public investment, counter-cyclical instruments and active employment policies. В связи с этим проведенный недавно анализ позволил определить потенциальный вклад в это развитие ряда различных инструментов внутренней политики, включая государственные инвестиции, механизмы компенсации цикличности и активную политику в области обеспечения занятости.
A recent survey demonstrated that over 90 per cent of Solomon Islanders continue to support the presence of RAMSI in their country. По данным недавно проведенного исследования, более 90 процентов жителей Соломоновых Островов все также положительно относятся к присутствию РМПСО в своей стране.
A recent European Commission survey had shown several EU member States with levels of uninsured driving of between 5 and 10%. Проведенное недавно Европейской комиссией обследование показало, что в ряде государств - членов ЕС доля незастрахованных транспортных средств составляет 5-10%.
The Committee heard reports by Governments and the secretariat on recent activities (since the first meeting of the Steering Committee) to implement the workplan. Комитет заслушал доклады правительств и секретариата о проведенных недавно (в период после первого совещания Руководящего комитета) мероприятиях по осуществлению плана работы.
In this context, the recent G-8 decision to cancel the entire multilateral debt of the poorest countries was a step in the right direction. В этой связи недавно принятое странами "восьмерки" решение о полном списании многосторонней задолженности беднейших стран является шагом в правильном направлении.
In a recent communication on government procurement, EC has suggested an Annex to the GATS on Government Procurement. В недавно представленном документе по правительственным закупкам ЕК предложила включить в ГАТС приложение по данному вопросу.
Legal advice was sought to ensure verification of quoted legislation and to add recent changes to the law in favour of women. Были испрошены правовые консультативные услуги на предмет проверки цитируемых положений законодательства и включения недавно внесенных изменений в законодательство в интересах женщин.
Increasingly, environmental objectives are being pursued in the broader context of sustainable development as is evident in the work programmes of the recent mechanisms that have been established. Экологические цели все больше рассматриваются в более широком контексте устойчивого развития, о чем свидетельствуют программы работы недавно созданных механизмов.
(b) Results of available recent literature searches; Ь) результаты проведения поиска имеющихся недавно выпущенных печатных материалов;
The Board did not review the recent restructuring of the peacekeeping operations since it was still in progress at the time of the audit. Комиссия не рассматривала итоги недавно начатой реорганизации операций по поддержанию мира, поскольку на момент проведения ревизии она еще не была завершена.