| In a recent case the Canadian Supreme Court had discussed intensively certain cases brought before the Committee from that State party. | Недавно в ходе разбирательства по одному из дел Верховный суд Канады обстоятельно обсуждал некоторые дела, представленные на рассмотрение Комитета из этого государства-участника. |
| Minister She Okitundu referred this morning to Prime Minister Blair's recent words of determination to address Africa's conflict areas. | Министр Ше Окитунду упомянул сегодня выраженную недавно премьер-министром Блэром решимость добиваться урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
| There had also been a recent proposal by the European Commission for a new directive on financial collateral arrangements. | Недавно Европейская комиссия предложила проект новой директивы о механизмах финансового обеспечения. |
| Despite this shortcoming Albanian legislation is quite recent and it substantially conforms to the main international recognized human rights. | Признавая этот недостаток, следует учесть, что законодательство это принято совсем недавно и в значительной степени соответствует основным международно признанным правам человека. |
| In this regard, there are recent measures that will benefit lower-income women. | В этой связи недавно были приняты меры, которые рассчитаны на женщин с низким уровнем дохода. |
| All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events. | Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий. |
| The Committee notes, further, the recent peace agreement between the State party and Eritrea. | Комитет отмечает далее мирное соглашение, которое недавно было заключено между государством-участником и Эритреей. |
| This team would look into the recent allegations of human rights violations against Shan women. | Эта группа рассмотрела бы недавно поступившие сообщения о нарушениях прав человека женщин Шанской национальной области. |
| Universal protection of the rights of women is a recent development but has seen considerable progress. | Разумеется, универсальная защита прав женщин появилась недавно, но в ее осуществлении отмечается значительный прогресс. |
| The Committee further expresses its concern that recent studies suggest that many cases of domestic violence still go unreported. | Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, как показывают недавно приведенные исследования, многие случаи бытового насилия по-прежнему остаются незарегистрированными. |
| New statistical areas, with recent methodological development. | появление новых областей статистики с недавно разработанной методикой статистических исследований. |
| We welcome recent initiatives to liberalize preferential market access for the least developed countries, and the moves to eradicate poverty through trade. | Мы приветствуем выдвинутые недавно инициативы по либерализации режима преференциального доступа на рынки для наименее развитых стран и меры по искоренению нищеты с помощью торговли. |
| A recent Swedish study deals with quality standards in statistics based on administrative sources. | В недавно проведенном в Швеции исследовании рассматриваются стандарты качества в статистике, основанной на административных источниках. |
| A recent reorganization enhanced the interaction between sectoral and environmental experts, especially concerning environmental reporting on energy and transport. | Проведенная недавно реорганизация Агентства упрочила взаимодействие между секторальными экспертами и экспертами по окружающей среде, прежде всего в том, что касается представления экологических данных, связанных с энергетикой и транспортом. |
| In addition, recent legislative measures make it easier for the State to intervene in protecting tenants from private landlords. | Кроме того, принятые недавно законодательные акты облегчают процедуру вмешательства государства в целях защиты квартиросъемщиков от частных домовладельцев. |
| A recent workshop found that the winter application of fertilizer had a lower risk of leaching. | В ходе недавно проведенного рабочего совещания были представлены данные, показывающие, что внесение удобрений в зимний период снижает риск выщелачивания. |
| Because of recent reductions in opium cultivation in Afghanistan, Myanmar has become the largest illicit opium producer in the world. | В результате недавно произошедшего сокращения масштабов культивирования опийного мака в Афганистане Мьянма стала крупнейшим производителем незаконного опия в мире. |
| We welcome recent initiatives to remove trade distortions and to give the least developed countries duty-free and quota-free market access. | Мы приветствует выдвинутые недавно инициативы по устранению диспропорций в торговле и предоставлению наименее развитым странам свободного от пошлин и квот доступа к рынкам. |
| Kenya's recent efforts to address problems in the tourism industry seem to have paid off. | Как представляется, предпринятые недавно в Кении усилия по решению проблем в индустрии туризма окупились. |
| Some States also reported on recent or pending amendments in those areas. | Некоторые государства сообщили также о недавно принятых или намеченных поправках в этой области законодательства. |
| There are recent reports of politically motivated violence. | Недавно поступили сообщения о политически мотивированных актах насилия. |
| The Organization's recent introduction of results-based budgeting is ill served by existing processes. | Недавно внедренные Организацией бюджетные процедуры, ориентированные на результаты, не согласуются с ее существующими процедурами. |
| There are reports also of religious intolerance, which manifested in some recent incidents. | Поступают сообщения и о случаях религиозной нетерпимости, вылившихся недавно в целый ряд инцидентов. |
| The recent Review Conference, held in Vienna, expressed its appreciation for the safety record of Pakistan. | Участники состоявшейся недавно в Вене Конференции по обзору выразили одобрение в связи с достигнутыми в Пакистане показателями в области безопасности. |
| We also appreciate the efforts of the Netherlands in facilitating the recent preliminary meeting of the Commission, which was convened at The Hague. | Мы также высоко ценим усилия Нидерландов по содействию проведению предварительного совещания Комиссии, которое состоялось недавно в Гааге. |