In a recent case the Canadian Supreme Court had discussed intensively certain cases brought before the Committee from that State party. |
Недавно в ходе разбирательства по одному из дел Верховный суд Канады обстоятельно обсуждал некоторые дела, представленные на рассмотрение Комитета из этого государства-участника. |
Minister She Okitundu referred this morning to Prime Minister Blair's recent words of determination to address Africa's conflict areas. |
Министр Ше Окитунду упомянул сегодня выраженную недавно премьер-министром Блэром решимость добиваться урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
There had also been a recent proposal by the European Commission for a new directive on financial collateral arrangements. |
Недавно Европейская комиссия предложила проект новой директивы о механизмах финансового обеспечения. |
Despite this shortcoming Albanian legislation is quite recent and it substantially conforms to the main international recognized human rights. |
Признавая этот недостаток, следует учесть, что законодательство это принято совсем недавно и в значительной степени соответствует основным международно признанным правам человека. |
In this regard, there are recent measures that will benefit lower-income women. |
В этой связи недавно были приняты меры, которые рассчитаны на женщин с низким уровнем дохода. |
All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events. |
Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий. |
The Committee notes, further, the recent peace agreement between the State party and Eritrea. |
Комитет отмечает далее мирное соглашение, которое недавно было заключено между государством-участником и Эритреей. |
This team would look into the recent allegations of human rights violations against Shan women. |
Эта группа рассмотрела бы недавно поступившие сообщения о нарушениях прав человека женщин Шанской национальной области. |
Universal protection of the rights of women is a recent development but has seen considerable progress. |
Разумеется, универсальная защита прав женщин появилась недавно, но в ее осуществлении отмечается значительный прогресс. |
The Committee further expresses its concern that recent studies suggest that many cases of domestic violence still go unreported. |
Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, как показывают недавно приведенные исследования, многие случаи бытового насилия по-прежнему остаются незарегистрированными. |
New statistical areas, with recent methodological development. |
появление новых областей статистики с недавно разработанной методикой статистических исследований. |
We welcome recent initiatives to liberalize preferential market access for the least developed countries, and the moves to eradicate poverty through trade. |
Мы приветствуем выдвинутые недавно инициативы по либерализации режима преференциального доступа на рынки для наименее развитых стран и меры по искоренению нищеты с помощью торговли. |
A recent Swedish study deals with quality standards in statistics based on administrative sources. |
В недавно проведенном в Швеции исследовании рассматриваются стандарты качества в статистике, основанной на административных источниках. |
A recent reorganization enhanced the interaction between sectoral and environmental experts, especially concerning environmental reporting on energy and transport. |
Проведенная недавно реорганизация Агентства упрочила взаимодействие между секторальными экспертами и экспертами по окружающей среде, прежде всего в том, что касается представления экологических данных, связанных с энергетикой и транспортом. |
In addition, recent legislative measures make it easier for the State to intervene in protecting tenants from private landlords. |
Кроме того, принятые недавно законодательные акты облегчают процедуру вмешательства государства в целях защиты квартиросъемщиков от частных домовладельцев. |
A recent workshop found that the winter application of fertilizer had a lower risk of leaching. |
В ходе недавно проведенного рабочего совещания были представлены данные, показывающие, что внесение удобрений в зимний период снижает риск выщелачивания. |
Because of recent reductions in opium cultivation in Afghanistan, Myanmar has become the largest illicit opium producer in the world. |
В результате недавно произошедшего сокращения масштабов культивирования опийного мака в Афганистане Мьянма стала крупнейшим производителем незаконного опия в мире. |
We welcome recent initiatives to remove trade distortions and to give the least developed countries duty-free and quota-free market access. |
Мы приветствует выдвинутые недавно инициативы по устранению диспропорций в торговле и предоставлению наименее развитым странам свободного от пошлин и квот доступа к рынкам. |
Kenya's recent efforts to address problems in the tourism industry seem to have paid off. |
Как представляется, предпринятые недавно в Кении усилия по решению проблем в индустрии туризма окупились. |
Some States also reported on recent or pending amendments in those areas. |
Некоторые государства сообщили также о недавно принятых или намеченных поправках в этой области законодательства. |
There are recent reports of politically motivated violence. |
Недавно поступили сообщения о политически мотивированных актах насилия. |
The Organization's recent introduction of results-based budgeting is ill served by existing processes. |
Недавно внедренные Организацией бюджетные процедуры, ориентированные на результаты, не согласуются с ее существующими процедурами. |
There are reports also of religious intolerance, which manifested in some recent incidents. |
Поступают сообщения и о случаях религиозной нетерпимости, вылившихся недавно в целый ряд инцидентов. |
The recent Review Conference, held in Vienna, expressed its appreciation for the safety record of Pakistan. |
Участники состоявшейся недавно в Вене Конференции по обзору выразили одобрение в связи с достигнутыми в Пакистане показателями в области безопасности. |
We also appreciate the efforts of the Netherlands in facilitating the recent preliminary meeting of the Commission, which was convened at The Hague. |
Мы также высоко ценим усилия Нидерландов по содействию проведению предварительного совещания Комиссии, которое состоялось недавно в Гааге. |