Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
It is to be noted that most of these reforms are relatively recent (within the last decade) and that many jurisdictions still struggle to find an appropriate regulatory solution. Следует отметить, что большинство этих реформ начали проводиться сравнительно недавно (в течение последнего десятилетия) и что во многих правовых системах еще идет поиск подходящих нормативных решений.
His delegation welcomed the recent decision to rename the Special Unit for South-South Cooperation as the United Nations Office for South-South Cooperation. Делегация страны оратора приветствует недавно принятое решение о переименовании Специальной группы по сотрудничеству Юг - Юг в Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг - Юг.
Mr. Sareer (Maldives) said that, although his country was the most recent graduate from the list of least developed countries, it continued to suffer from the disadvantages associated with small island economies, such as remoteness, a small- scale economy and environmental fragility. Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя его страна совсем недавно вышла из категории наименее развитых стран, она продолжает испытывать трудности из-за недостатков, характерных для экономики малых островных государств, таких как отдаленность, небольшая по масштабам экономика и экологическая уязвимость.
In addition, a recent name proposal by New Zealand that attracted significant public attention is included to explain the rationale for, and the community, cultural and political implications of, the decisions taken. Кроме того, в докладе излагается предложение о присвоении географического названия, с которым недавно выступила Новая Зеландия и которое вызвало широкий общественный резонанс, а также приводится разъяснение общественных, культурных и политических последствий принятого решения.
The representative of Timor-Leste informed the Meeting of the recent launch of the National Policy for Inclusion and Promotion of the Rights of Persons with Disabilities, 2012. Представитель Тимор-Лешти информировал Совещание о том, что недавно стала проводиться национальная политика по предоставлению людям с ограниченными возможностями равных прав и поощрению их прав.
Taking into account lessons learned from the capital master plan and other recent capital projects, it was important to allow adequate time for completion of the design phase. Принимая во внимание уроки, извлеченные из реализации Генерального плана капитального ремонта и других недавно осуществленных капитальных проектов, важно предусмотреть достаточно времени для выполнения работ на этапе проектирования.
According to a recent independent evaluation, the impact of the Fund's Small Grants Programme, which supported indigenous initiatives, had been greatest at the local level. Согласно результатам недавно проведенной независимой оценки, воздействие осуществляемой по линии Фонда Программы малых грантов, поддерживающей инициативы коренных народов, сильнее всего ощущается на местном уровне.
The Community was actively promoting the full social, political, economic and cultural inclusion of persons with disabilities and therefore welcomed the outcome document of the recent high-level meeting on disability and development. Сообщество активно стимулирует полномасштабное участие инвалидов в социальной, политической, экономической и культурной жизни общества и поэтому приветствует итоговый документ недавно завершившегося заседания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития.
To conclude, he observed that a recent assessment of his country's policy to increase the minimum wage had shown encouraging results in terms of increasing productivity, boosting the purchasing power of workers and reducing inequality. В заключение он отметил, что в результате недавно проведенного анализа политики его страны было принято решение повысить минимальный уровень заработной платы, что дало обнадеживающие результаты, о чем говорят повышение производительности труда, рост покупательной способности трудового народа и снижение неравенства.
The policies adopted in the recent periodic plans and GON's concerted efforts through gender responsive budget (GRB) mechanism are expected to result in desired change in this area. Ожидается, что меры, предусмотренные в недавно принятых периодических планах, и целенаправленные действия ПН по линии механизма учета гендерной проблематики при формировании бюджета позволят добиться желаемых перемен в этой области.
So far, statistics have been kept only by municipal social welfare centres, but in the recent period, a significant contribution to an insight into the phenomenon of poverty in BiH has been given in the 2007 "Social Inclusion in BiH" Human Development Report. До сих пор статистика ведется только муниципальными центрами социального обеспечения, однако недавно значительный вклад в обеспечение понимания существа проблемы нищеты в БиГ внес Доклад о развитии человеческого потенциала за 2007 год под названием "Социальная интеграция в Боснии и Герцеговине".
China's initial report has already explained in detail how Chinese citizens' freedom to marry is protected by law, including the circumstances of the most recent amendment to the Marriage Act (2001). В первоначальном докладе Китая уже были даны подробные разъяснения, как свобода граждан вступать в брак охраняется законом, включая положения поправок, недавно внесенных в Закон о браке (2001 год).
Those rights had been reinforced by recent amendments to existing legislation and the adoption of new laws to provide persons with disabilities with access to training and employment, free education and financial assistance and allowances. Эти права были подкреплены поправками, недавно внесенными в действующее законодательство, и принятием новых законов для обеспечения инвалидов доступом к обучению и занятости, бесплатному образованию и финансовой помощи и пособиям.
Improvements in that area will be achieved in the long term but recent work conducted by the Conference of European Statisticians to develop an international framework classification on crime is a step towards achieving that goal. Улучшения в этой области могут быть достигнуты в долгосрочной перспективе, однако работа, проведенная недавно Конференцией европейских статистиков по подготовке международной рамочной классификации преступлений, является важным шагом к достижению этой цели.
Surveys comprising questions on innovation based on the Oslo Manual framework have been carried out in nearly 80 countries over more than 20 years, with the United States and China among the most recent adopters. За более чем 20 лет обследования, содержавшие вопросы в отношении инноваций на основе положений Руководства Осло, были проведены почти в 80 странах, в число которых недавно вошли Соединенные Штаты и Китай.
Both the academic and the public focus on violence against women in Canada is relatively recent, and it initially was denied as a subject of public concern. Научные круги и общественность Канады стали уделять внимание вопросу о насилии в отношении женщин сравнительно недавно - до этого они отказывались воспринимать его как вопрос, вызывающий обеспокоенность людей.
A recent study in Netherlands tried to detect companies either engaged in active processing on the territory of the country or outsourcing production abroad. Недавно в Нидерландах было проведено исследование, целью которого было выявление компаний, которые либо занимаются активной переработкой на территории этой страны, либо отдают производство на внешний подряд за границу.
Second, any procedures adopted at UNIDO could take into account recent experience gained at other agencies and organizations, and in particular at FAO and WHO, and draw elements from those selection processes that have been considered best practice. Во-вторых, любой принятый в ЮНИДО порядок мог бы учитывать опыт, недавно приобретенный другими учреждениями и организациями, в частности ФАО и ВОЗ, и заимствовать элементы тех процедур отбора, которые были сочтены оптимальной практикой.
The few SRs who had recent interaction with common system bodies also highlighted that "in the current context of financial crisis in many of the larger donor countries, the ICSC has taken much less notice of staff concerns," a worrying observation. Те немногие ПП, которые недавно осуществляли взаимодействие с органами общей системы, также подчеркнули, что "в нынешней обстановке финансового кризиса во многих крупных странах-донорах КМГС уделяла озабоченностям персонала намного меньше внимания"; такое замечание вызывает беспокойство.
We stressed this at the 2010 NPT Review Conference and at the recent first session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference. Мы подчеркивали это на обзорной Конференции 2010 года и на недавно завершившейся первой сессий Подготовительного комитета обзорной Конференции 2015 года.
A recent national census had shown that persons with disabilities accounted for 10.9 per cent of the population. По данным недавно проведенной переписи населения, лица с ограниченными возможностями составляют 10,9 процента от общей численности населения.
The recent Global Programme for Electoral Cycle Support, a $50 million project with a three-year span, has expanded the elections assistance policy team to 19 officers working at headquarter and regional levels. Осуществление принятой недавно трехгодичной Глобальной программы поддержки избирательных циклов стоимостью 50 млн. долл. США позволило увеличить штат группы до 19 сотрудников, которые работают в штаб-квартире и на региональном уровне.
A recent review of joint programmes supported by the MDG Achievement Fund, in which UNDP has been significantly engaged, shows that they have directly contributed, at medium or high levels, to 342 policy instruments, including policies, legislation and action plans. Сделанный недавно обзор совместных программ, поддерживаемых Фондом для осуществления ЦРТ, в которых ПРООН была значительно задействована, показывает, что благодаря этим программам было непосредственно разработано, на среднем или высоком уровнях, примерно 342 инструмента экономической политики, включая планы действий в области политики и законодательства.
As a result, the balances on 31 December 2011 to be recorded in the financial statements were at a record low of about $9.5 million and the recent internal NEX audit by DOS expressed a satisfactory rating. В результате по состоянию на 31 декабря 2011 года сальдо, которое будет занесено в финансовые ведомости, оказалось рекордно низким на уровне около 9,5 млн. долл. США, а по результатам недавно проведенной ОУО внутренней ревизии НИС была дана удовлетворительная оценка.
A recent study comprising a global comparative analysis conducted over four decades reaffirms the impact of women's organizations on lasting and effective policy development to end violence against women and girls. Результаты недавно проведенного исследования, включавшего в себя международный сравнительный анализ за последние 40 лет, вновь подтвердили влияние женских организаций на разработку долгосрочных и эффективных стратегий по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек.