| The Department of Immigration is in the process of recruiting more personnel following recent authorization by Parliament. | После того, как парламент принял недавно соответствующее решение, Департамент иммиграции проводит набор дополнительного персонала. |
| As a result of recent market reforms, Azerbaijan had made considerable progress in improving its economic performance and attracting foreign investment. | В результате проведенных недавно в Азербайд-жане рыночных реформ его страна добилась значи-тельного прогресса в своей хозяйственной деятель-ности и привлечении иностранных инвестиций. |
| A recent UNIDO evaluation mission had concluded that Morocco's integrated programme was making very positive progress. | Проведенная недавно ЮНИДО миссия по оценке пришла к выводу о весьма успешном осуществлении комплексной программы в Марокко. |
| This threat has increased with the recent military "reorganization" as well as the hostile rhetoric from both capitals. | Эта угроза возросла в результате недавно произведенной военной «реорганизации», а также враждебной риторики, исходящей из обеих столиц. |
| However, the recent strengthening of the Office should enable it to become a strong mechanism in support of Liberia's transition. | Однако благодаря принятым недавно мерам по укреплению Управления оно должно превратиться в механизм эффективной поддержки переходного процесса в Либерии. |
| Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice. | Проведенная же мною недавно оценка ситуации на местах говорит в пользу сделанного выбора. |
| The recent erosion of confidence in the Treaty was a matter of concern. | Недавно произошедший подрыв доверия к Договору вызывает озабоченность. |
| Strengthened export controls were directly relevant to the recent uncovering of illicit trafficking in sensitive nuclear equipment and technology. | Укрепление механизмов экспортного контроля напрямую связано с недавно выявленными фактами незаконной торговли засекреченным ядерным оборудованием и ядерными технологиями. |
| The examination of the legal issues involved has already been the subject of several recent non-governmental discussions. | Изучению связанных с этой темой правовых вопросов уже был посвящен ряд недавно проведенных дискуссий на уровне неправительственных организаций. |
| General Assembly resolutions, Security Council resolutions and even the recent International Court of Justice advisory opinion on the situation are not being implemented. | Резолюции Генеральной Ассамблеи, резолюции Совета Безопасности и даже недавно вынесенное консультативное заключение Международного Суда относительно сложившегося положения не выполняются. |
| In that connection, her country warmly welcomed the recent adoption by the Security Council of resolution 1820 of which Japan had been a sponsor. | В этой связи Япония полностью поддерживает недавно принятую резолюцию 1820 Совета Безопасности, в подготовке которой она участвовала. |
| At the federal level, recent legislation had made health insurance mandatory for all residents of the country, including non-citizens. | На федеральном уровне недавно принят закон об обязательном медицинском страховании всех жителей страны, в том числе неграждан. |
| A recent European study had shown that local government officials were relatively ill-informed about gender equality policies. | Как показало недавно проведенное исследование в европейских странах, местные чиновники в целом плохо информированы о мерах в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| As these reforms are fairly recent, information regarding their impact on actual participation by women is not yet available. | Поскольку эти реформы осуществлены недавно, информации о фактическом участии женщин пока нет. |
| The recent response from Canada to the Basel Convention questionnaire has also been included. | Также была включена информация, содержащаяся в недавно полученных от Канады ответах на вопросник Базельской конвенции. |
| The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity. | Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности. |
| That issue was discussed at length at the recent seminar of Chiefs of Procurement held at Headquarters. | Этот вопрос подробно обсуждался на недавно прошедшем семинаре начальников закупочных служб, состоявшемся в Центральных учреждениях. |
| In paragraph 10 of the report of the Secretary-General, a number of recent enhancements to the accountability system are described. | В пункте 10 доклада Генерального секретаря дается описание недавно принятых мер по совершенствованию системы подотчетности. |
| On the other hand, the recent economic crisis, which created increased levels of unemployment, has totally weakened unionized activity. | С другой стороны, из-за недавно разразившегося экономического кризиса, приведшего к повышению уровня безработицы, активность профсоюзов в целом снизилась. |
| Recommendations made by the Office of Internal Oversight Services in its recent in-depth evaluation on the subject have also been taken into consideration. | Рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора по итогам недавно проведенной им углубленной оценки положения дел в этой области, были также приняты во внимание. |
| In a recent act, the General Monetary Sanctions Act, monetary sanctions were increased significantly. | В одном из недавно принятых законов, а именно Законе об общих финансовых санкциях, была предусмотрена мера к существенному усилению этих санкций. |
| A number of pieces of recent legislation provide for gender balance on specific State boards. | В целом ряде недавно принятых законодательных положений предусматривается установление гендерного баланса в конкретных государственных советах. |
| In that vein, the recent resolution 1820 should be implemented in an effective and substantive way. | Это потребует эффективного и постоянного осуществления положений принятой недавно резолюции 1820. |
| New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008. | Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года. |
| New Zealand has communicated to Pacific Governments the special recommendations regarding terrorist financing arrived at during the recent Financial Action Task Force meeting. | Она направила правительствам тихоокеанских государств специальные рекомендации по проблеме финансирования терроризма, разработанные в ходе недавно проведенного совещания Целевой группы по финансовым мероприятиям. |