Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The Department of Immigration is in the process of recruiting more personnel following recent authorization by Parliament. После того, как парламент принял недавно соответствующее решение, Департамент иммиграции проводит набор дополнительного персонала.
As a result of recent market reforms, Azerbaijan had made considerable progress in improving its economic performance and attracting foreign investment. В результате проведенных недавно в Азербайд-жане рыночных реформ его страна добилась значи-тельного прогресса в своей хозяйственной деятель-ности и привлечении иностранных инвестиций.
A recent UNIDO evaluation mission had concluded that Morocco's integrated programme was making very positive progress. Проведенная недавно ЮНИДО миссия по оценке пришла к выводу о весьма успешном осуществлении комплексной программы в Марокко.
This threat has increased with the recent military "reorganization" as well as the hostile rhetoric from both capitals. Эта угроза возросла в результате недавно произведенной военной «реорганизации», а также враждебной риторики, исходящей из обеих столиц.
However, the recent strengthening of the Office should enable it to become a strong mechanism in support of Liberia's transition. Однако благодаря принятым недавно мерам по укреплению Управления оно должно превратиться в механизм эффективной поддержки переходного процесса в Либерии.
Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice. Проведенная же мною недавно оценка ситуации на местах говорит в пользу сделанного выбора.
The recent erosion of confidence in the Treaty was a matter of concern. Недавно произошедший подрыв доверия к Договору вызывает озабоченность.
Strengthened export controls were directly relevant to the recent uncovering of illicit trafficking in sensitive nuclear equipment and technology. Укрепление механизмов экспортного контроля напрямую связано с недавно выявленными фактами незаконной торговли засекреченным ядерным оборудованием и ядерными технологиями.
The examination of the legal issues involved has already been the subject of several recent non-governmental discussions. Изучению связанных с этой темой правовых вопросов уже был посвящен ряд недавно проведенных дискуссий на уровне неправительственных организаций.
General Assembly resolutions, Security Council resolutions and even the recent International Court of Justice advisory opinion on the situation are not being implemented. Резолюции Генеральной Ассамблеи, резолюции Совета Безопасности и даже недавно вынесенное консультативное заключение Международного Суда относительно сложившегося положения не выполняются.
In that connection, her country warmly welcomed the recent adoption by the Security Council of resolution 1820 of which Japan had been a sponsor. В этой связи Япония полностью поддерживает недавно принятую резолюцию 1820 Совета Безопасности, в подготовке которой она участвовала.
At the federal level, recent legislation had made health insurance mandatory for all residents of the country, including non-citizens. На федеральном уровне недавно принят закон об обязательном медицинском страховании всех жителей страны, в том числе неграждан.
A recent European study had shown that local government officials were relatively ill-informed about gender equality policies. Как показало недавно проведенное исследование в европейских странах, местные чиновники в целом плохо информированы о мерах в области обеспечения равенства мужчин и женщин.
As these reforms are fairly recent, information regarding their impact on actual participation by women is not yet available. Поскольку эти реформы осуществлены недавно, информации о фактическом участии женщин пока нет.
The recent response from Canada to the Basel Convention questionnaire has also been included. Также была включена информация, содержащаяся в недавно полученных от Канады ответах на вопросник Базельской конвенции.
The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity. Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности.
That issue was discussed at length at the recent seminar of Chiefs of Procurement held at Headquarters. Этот вопрос подробно обсуждался на недавно прошедшем семинаре начальников закупочных служб, состоявшемся в Центральных учреждениях.
In paragraph 10 of the report of the Secretary-General, a number of recent enhancements to the accountability system are described. В пункте 10 доклада Генерального секретаря дается описание недавно принятых мер по совершенствованию системы подотчетности.
On the other hand, the recent economic crisis, which created increased levels of unemployment, has totally weakened unionized activity. С другой стороны, из-за недавно разразившегося экономического кризиса, приведшего к повышению уровня безработицы, активность профсоюзов в целом снизилась.
Recommendations made by the Office of Internal Oversight Services in its recent in-depth evaluation on the subject have also been taken into consideration. Рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора по итогам недавно проведенной им углубленной оценки положения дел в этой области, были также приняты во внимание.
In a recent act, the General Monetary Sanctions Act, monetary sanctions were increased significantly. В одном из недавно принятых законов, а именно Законе об общих финансовых санкциях, была предусмотрена мера к существенному усилению этих санкций.
A number of pieces of recent legislation provide for gender balance on specific State boards. В целом ряде недавно принятых законодательных положений предусматривается установление гендерного баланса в конкретных государственных советах.
In that vein, the recent resolution 1820 should be implemented in an effective and substantive way. Это потребует эффективного и постоянного осуществления положений принятой недавно резолюции 1820.
New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008. Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года.
New Zealand has communicated to Pacific Governments the special recommendations regarding terrorist financing arrived at during the recent Financial Action Task Force meeting. Она направила правительствам тихоокеанских государств специальные рекомендации по проблеме финансирования терроризма, разработанные в ходе недавно проведенного совещания Целевой группы по финансовым мероприятиям.