Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Mr. Pronk's conclusions and those of Mr. Helgesen are consistent with the results of a recent survey taken by the United States State Department. Выводы г-на Пронка и г-на Хельгесена совпадают с результатами обзора, проведенного недавно Государственным департаментом Соединенных Штатов.
Mr. THORNBERRY said that the issue concerned a long-established community, not recent arrivals to Sri Lanka. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что речь идет о давно сложившейся общине, а не о недавно прибывших в Шри-Ланку.
There is clearly an urgent need to prevent nuclear proliferation involving non-State actors as demonstrated by recent revelations. Нет сомнений в том, что назрела неотложная необходимость предотвращения ядерного распространения негосударственными субъектами, о чем говорят данные, которые стали известны недавно.
Of particular concern to the Committee is the recent information that there are signs that the human rights situation is deteriorating. Особую озабоченность у Комитета вызывает поступившая недавно информация об имеющихся признаках ухудшения положения в области прав человека.
A recent amendment had established that trade unions supported by the Ombudsman could also lodge complaints. Недавно была принята поправка, в соответствии с которой поддерживаемые омбудсменом профсоюзы могут также направлять жалобы.
More than two-thirds of the recent Filipino immigrants were females who tended to be admitted under the Live-in Caregiver Programme. Более двух третей иммигрантов, прибывших недавно из Филиппин, являлись женщинами, которых пускали в страну в рамках программы предоставления работы лицам, обеспечивающим уход на дому.
A recent law had raised the minimum age of applicability of capital punishment to 18, and provided protection from torture and inhuman treatment. Согласно недавно принятому закону, минимальный возраст применения высшей меры наказания был увеличен до 18 лет, и он гарантирует защиту от пыток и негуманного обращения.
Piecemeal copying of recent conventions is not an adequate method, even if it is an attempt to be exhaustive. Копирование отдельных частей недавно принятых конвенций нельзя рассматривать в качестве адекватного метода, несмотря на все заявления о том, что в таком случае текст будет исчерпывающим.
The two most recent incidents underscored the dangers inherent in the current conditions. Два происшедших совсем недавно инцидента подчеркнули те опасности, которые присущи нынешней ситуации.
In recent years ethnic affairs policy is now handled within the newly formed Policy Group. В последние годы политикой в области этнических вопросов занимается недавно созданная стратегическая группа.
We therefore welcome the recent decision to expand its scope to cover so-called man-portable air defense systems. Поэтому мы одобряем недавно принятое решение расширить масштабы охвата им так называемых портативных систем противовоздушной обороны.
We have had recent examples in crises managed by the Security Council. У нас были недавно примеры в рамках кризисов, рассматриваемых Советом Безопасности.
The recent incidents in Guinea and East Timor do not augur well for our efforts to strengthen measures to accord such protection. Недавно имевшие место инциденты в Гвинее и Восточном Тиморе не являются добрым предзнаменованием для наших усилий по активизации мер по обеспечению такой защиты.
They have already received attention and intentions for funding at the recent Dakar conference on education in Africa. На них уже было обращено внимание, и на недавно состоявшейся конференции в Дакаре, посвященной вопросам образования в Африке, было выражено намерение предоставить для их осуществления финансовые средства.
The Committee notes with satisfaction that a number of recent reforms of cantonal constitutions have included provisions prohibiting discrimination. Комитет с удовлетворением отмечает, что в результате ряда недавно проведенных реформ на уровне кантональных конституций в соответствующее законодательство включены положения о запрещении дискриминации.
At the recent Millennium Summit, which attracted worldwide attention, heads of States made solemn commitments for the promotion of international peace and development. На недавно завершившем свою работу Саммите тысячелетия, к которому было привлечено внимание мировой общественности, главы государств приняли на себя торжественные обязательства содействовать международному миру и развитию.
Canada was pursuing the recommendations of the recent report, "Strengthening Aboriginal Participation in the Economy". Канада выполняет рекомендации недавно представленного доклада под названием "Укрепление участия коренных народов в экономической деятельности".
We have seen recent examples of such horrendous acts in Darfur, in the Sudan. Недавно мы стали свидетелями таких ужасающих актов в Дарфуре, в Судане.
Furthermore, a recent study was presented on legal aspects of standardization in the EU and EFTA. Кроме того, было представлено недавно подготовленное исследование по правовым аспектам стандартизации в ЕС и ЕАСТ.
The most recent figures showed a drop in the number of cases. Недавно полученные данные свидетельствуют о сокращении числа подобных случаев.
The recent swearing-in of 27 judges, prosecutors and defenders is a positive step towards increasing the justice system's capacity. Приведение недавно к присяге 27 судей, прокуроров и общественных защитников является шагом вперед к укреплению потенциала системы правосудия.
Whether legal or illegal, recent immigrants often encounter discrimination in employment, education and housing as a result of persistent racism and xenophobia. Прибывшие недавно в страну легальные или нелегальные иммигранты часто сталкиваются с дискриминацией в области занятости, образования и жилья в результате устойчивого расизма и ксенофобии.
The recent establishment of an Administrative Board in the ethnically mixed municipality of Kosovo Polje brings the total number of municipal boards to 28. Недавно созданный Административный совет в этнически смешанном муниципалитете Косово-Поле довел общую численность муниципальных советов до 28.
The Committee has noted, further, a recent tendency to confuse the differences between the concepts new posts, redeployments and reclassification. Комитет далее отмечает появившуюся недавно тенденцию путать различия в концепциях новых должностей, перераспределения и реклассификации.
At recent EMEP workshops, statistical methods that are particularly suitable for air pollution data analysis and interpretation were presented. На недавно состоявшихся рабочих совещания ЕМЕП были представлены статистические методы, особенно пригодные для анализа и интерпретации данных о загрязнении воздуха.