Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
I believe that the recent incidents do not reflect the real nature of ordinary, peace-loving Sierra Leoneans. Я считаю, что недавно произошедшие инциденты не отражают подлинный характер обычных миролюбивых граждан Сьерра-Леоне.
Many recent RTAs involving middle-income countries have opted for full liberalization covering (almost) all products. Во многих недавно подписанных РТС, в которых участвуют страны со среднем уровнем дохода, избран вариант полной либерализации с охватом (почти) всех товаров.
UNICEF has asked its field offices to intensify support to national evaluation capacity development, following recent Executive Board decisions. ЮНИСЕФ предложил своим отделениям на местах активизировать поддержку в целях развития национального потенциала в области оценки в соответствии с недавно принятыми решениями Исполнительного совета.
A recent empirical study demonstrates that IRAs are positively correlated with lower tariffs, improved coverage and less service interruptions. Недавно проведенное эмпирическое исследование показало, что наличие НРУ позитивно коррелируется со снижением тарифов, расширением охвата и уменьшением перебоев в обслуживании.
For example, a recent African survey documented the largest build-up of long-distance telecommunication infrastructure recorded to date. Так, например, в рамках одного из проведенных недавно в Африке исследований собраны материалы о реализации крупнейшего до сих пор проекта по созданию инфраструктуры дальней связи.
Nevertheless, recent surveys indicate that some progress has been made in key interventions relevant for children's health. Тем не менее, проведенные недавно обследования указывают на то, что по основным направлениям деятельности, связанной с охраной здоровья детей, наблюдается некоторый прогресс.
A recent UNDP Management Group discussion on this issue resulted in prioritized measures needed in the short and longer term. В результате недавно состоявшегося обсуждения этого вопроса на заседании Группы ПРООН по управлению были выработаны приоритезированные меры, требующиеся в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The delegation of the United States reported on a recent capacity-building workshop held in Serbia in May 2011. Делегация Соединенных Штатов сообщила о недавно проведенном рабочем совещании по наращиванию потенциала, которое состоялось в Сербии в мае 2011 года.
Other cases of arbitrary arrest and intimidation have also been reported in the context of the recent legislative elections. В контексте недавно состоявшихся законодательных выборов поступили также сообщения о других случаях произвольных арестов и запугивания.
For the Ministerial Conference in Astana, EEA was preparing an assessment of recent national and multinational assessments within the pan-European region. Для Конференции министров в Астане ЕАОС подготовит оценку недавно проведенных национальных и многонациональных оценок в общеевропейском регионе.
The co-Chair also briefed participants on the recent meeting and further progress on the pan-European initiative, Streamlining European 2010 Biodiversity Indicators. Сопредседатель также представил участникам краткую информацию о недавно состоявшемся совещании и дальнейшем прогрессе в отношении общеевропейской инициативы "Упорядочение европейских показателей в области биоразнообразия на 2010 год".
Implications of recent trade legislation within the UNECE region for the forest-based sector . Последствия торгового законодательства, принятого недавно в регионе ЕЭК ООН, для лесного сектора .
The recent discovery of this new evidence could not have been foreseen when trial estimates were generated. Эти недавно обнаруженные новые доказательства невозможно было предусмотреть в момент оценки предположительных сроков завершения судебного процесса.
There are recent reports of fighting between miners and local citizens near Saygbaken Village, Sinoe County. Недавно поступили сообщения о стычках между добытчиками и местными жителями вблизи деревни Сайгбакен, графство Синоэ.
Concerning Somalia, recent well-publicized international and regional developments have shone a new, stronger spotlight on the country. Что касается Сомали, то недавно произошедшие хорошо освещавшиеся международные и региональные события пролили новый и более яркий свет на положение в этой стране.
Appropriate disciplinary and criminal investigations have been initiated in recent incidents of alleged abuse by the PNTL in Dili. Начаты соответствующие расследования дисциплинарных и уголовных злоупотреблений и правонарушений, якобы недавно совершенных персоналом НПТЛ в Дили.
For example the recent dispute regarding China's export restrictions on certain raw materials was challenged by the United States, EU and Mexico. Например, недавно Соединенные Штаты, ЕС и Мексика оспаривали введенные Китаем ограничения на экспорт ряда сырьевых материалов.
A number of participants stressed that the recent measures on governance reform of the Bretton Woods institutions were an important step forward. Ряд участников подчеркивали, что недавно принятые меры, касающиеся реформы управления бреттон-вудскими учреждениями, явились важным шагом вперед.
He provided an account of recent reforms undertaken by Morocco as part of a far-reaching process of reform and democratization of State and society. Он указал на реформы, недавно проведенные в Марокко в рамках далеко идущего процесса реформирования и демократизации государства и общества.
An account was given of recent training events organized by UNODC for civil society organizations. Он сообщил о недавно организованных ЮНОДК учебных мероприятиях для представителей организаций гражданского общества.
The 10th Meeting of States Parties has clarified the roles and responsibilities of the ISU based on its recent evaluation. Десятое Совещание государств-участников уточнило функции и обязанности ГИП на основе ее недавно проведенной оценки.
The recommendation was especially important given the recent developments concerning A. Askarov. Эта рекомендация имеет особенно большое значение с учетом того, что недавно случилось с А. Аскаровым.
The recent amendments to the law required the authorization of the Ministry of Justice for prosecutors to pursue prosecutions further. В соответствии с поправками, которые были недавно внесены в закон, прокуроры с целью продолжения преследования должны получить разрешение от Министерства юстиции.
Honduras recognized the fundamental role played by human rights defenders at the most critical recent political juncture in the country. Гондурас признал основополагающую роль правозащитников на самом критическом политическом этапе, который недавно пережила страна.
In order to raise the awareness of young people, the Federated States of Micronesia had hosted the most recent Micronesian Youth Conference. Для углубления информированности молодых людей Федеративные Штаты Микронезии совсем недавно провели Конференцию микронезийской молодежи.