Therefore, the most recent Security Council resolution on Angola is fully justified, and we hope that it will have the desired effect. |
Поэтому полностью оправдана принятая совсем недавно Советом Безопасности резолюция по Анголе, и мы выражаем надежду, что она окажет желательные последствия. |
The recent proposals made by the Secretary-General on reform will certainly boost the process of overhauling the United Nations. |
Недавно выдвинутые Генеральным секретарем предложения по реформе, безусловно, ускорят процесс перестройки Организации Объединенных Наций. |
However, it was disconcerting to learn of the recent subcritical non-explosive nuclear tests carried out by a nuclear-weapon State. |
Однако мы с огорчением узнали о докритических испытаниях невзрывного действия, недавно осуществленных одним государством, обладающим ядерным оружием. |
It is only in recent years that the incidence of illiteracy in industrialized countries has been acknowledged. |
Тот факт, что в промышленно развитых странах есть неграмотные люди, получил признание лишь недавно. |
The Sub-Commission fully endorses this view, and has taken several recent initiatives in this direction. |
Подкомиссия полностью разделяет это мнение и недавно предприняла ряд инициатив в этом направлении. |
Man-made debris and micrometeoroids meet these criteria for independence, except in cases of a recent break-up or a meteor storm. |
Техногенный мусор и микрометеорные тела отвечают этим критериям независимости, за исключением случаев, когда имеет место недавно произошедшее разрушение или метеорная буря. |
In a number of recent refugee situations, returnee children have been particularly impacted by reintegration problems. |
В ряде ситуаций, возникших недавно в связи с притоком беженцев, с проблемами в плане реинтеграции сталкивались прежде всего дети возвратившихся лиц. |
His delegation welcomed the recent decision by UNDP to increase financing for Belarus's new programming cycle for 1997-1999. |
Делегация Беларуси приветствует принятое недавно решение ПРООН увеличить объем финансирования для нового программного цикла Беларуси на 1997-1999 годы. |
In others, such as demand reduction and money-laundering, cooperative activities are recent. |
В других, например сокращение спроса и "отмывание" денег, совместные мероприятия стали проводиться недавно. |
This point has been flagged in several recent reviews. |
Этот момент освещался в ряде недавно проведенных обзоров. |
A recent review attributes this to the growing success of synthetic chemistry in finding promising compounds. |
Согласно выводам недавно проведенного обзора, это обусловлено успехами в области химии синтеза перспективных соединений. |
Women's employment in the civil service is a fairly recent phenomenon. |
Вхождение женщин в категорию чиновников началось недавно. |
A recent decision of the Court had liberalized the rules on registration, including for refugees. |
Недавно суд принял решение о либерализации правил регистрации, в том числе беженцев. |
Norway is gravely concerned by the recent underground nuclear tests by India and Pakistan. |
Норвегия выражает серьезную обеспокоенность в связи с проведенными недавно Индией и Пакистаном подземными ядерными взрывами. |
The recent attacks on our currencies and our financial institutions have shocked us all. |
Недавно осуществленная атака на наши валюты и наши финансовые институты потрясла нас. |
Concerns that had previously been identified in evaluations resurfaced in recent evaluation activity. |
В ходе недавно проведенных мероприятий по оценке вновь возникли те проблемы, которые были выявлены в ходе предыдущих оценок. |
The active collaboration of UNICEF with NGOs also has been vital in preparations for and follow-up to recent international conferences. |
Активное сотрудничество ЮНИСЕФ с неправительственными организациями имело жизненно важное значение при подготовке к недавно проведенным международным конференциям и осуществлении деятельности по их итогам. |
In this regard, delegations welcomed recent steps to recruit additional regional advisers and the appointment of a chief of section at headquarters. |
В этой связи делегации приветствовали принятые недавно меры по набору дополнительного числа региональных советников и назначение начальника секции в штаб-квартире. |
Taiwan had immense potential as a trading nation and its stabilizing role in the recent financial crisis in Asia had been significant. |
Тайвань обладает огромным потенциалом в области торговли, и его стабилизирующая роль в разразившемся недавно финансовом кризисе в Азии весьма значительна. |
Mr. Akram (Pakistan): This preambular paragraph refers to recent nuclear tests. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по - английски): В этом пункте преамбулы говорится о проведенных недавно ядерных испытаниях. |
In this respect, I would also like to recall a very recent example. |
В этой связи я хотел бы напомнить случай, который произошел совсем недавно. |
Priority consideration in certain programmes is given to low income persons of Aboriginal descent, recent immigrants, and single parents. |
В целом ряде программ первоочередное внимание уделяется лицам с низкими доходами из числа представителей коренного населения, недавно прибывшим иммигрантам и родителям-одиночкам. |
In a recent case, a court had ordered a State-run bank to reveal information to the press. |
Недавно по одному делу суд предписал одному государственному банку предоставить информацию прессе. |
The recent signing of the Ottawa landmines ban treaty by more than 120 countries gives us cause for hope. |
И в нас вселяет надежду подписание недавно в Оттаве более чем 120 странами Договора о запрещении наземных мин. |
Poland considers the recent terrorist assault against the United Nations headquarters in Baghdad as an attack against the entire international community. |
Польша считает, что террористическое нападение, совершенное недавно на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, является нападением на все международное сообщество. |