Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
As the individual reports show, as a result of recent changes, the laws in the United Republic of Tanzania and Zambia are already in line with international best practices. Как видно из докладов по соответствующим странам, изменения, внесенные недавно в законы Объединенной Республики Танзания и Замбии, уже позволили привести их в соответствие с передовой международной практикой.
UNFPA will accelerate its advocacy efforts to keep the ICPD Programme of Action high on the development agenda, consistent with the recent General Assembly resolution 65/234 on the follow-up to ICPD beyond 2014. ЮНФПА активизирует свои усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Программа действий МКНР по-прежнему занимала важное место в повестке дня в области развития, в соответствии с недавно принятой резолюцией 65/234 Генеральной Ассамблеи о последующей деятельности в связи с МКНР в период после 2014 года.
Also, the recent establishment of the Ulaanbaatar Group is an example of a forum for exchanging expertise on measurement issues related to natural resources and their sustained use as inputs into economic and social well-being. Помимо этого, недавно созданная Улан-баторская группа является примером форума для обмена опытом и знаниями по вопросам статистического измерения и оценки, связанным с природными ресурсами и их устойчивым использованием в интересах экономического и социального развития.
According to a recent survey by the anti-fascist group Searchlight in the United Kingdom, 48 per cent of those polled would support a far-right party if it did not advocate violence. Согласно обследованию, проведенному недавно в Соединенном Королевстве антифашистской группой "Прожектор", 48% опрошенных готовы поддержать крайне правую партию, если она не будет призывать к насилию.
He praised the recent interventions and decisive steps taken by the host country authorities and expressed the hope that the new impetus by the United States Mission would continue to resolve taxation matters in a satisfactory manner. Он дал высокую оценку мерам и решительным шагам, недавно предпринятым властями страны пребывания, и выразил надежду на то, что новые меры представительства Соединенных Штатов будут и впредь способствовать удовлетворительному разрешению вопроса о налогообложении.
Many firms in developing countries, especially those that are relatively recent entrants into the world electronics market, find themselves constrained in terms of their ability to identify relevant requirements, undertake necessary technical, institutional and procedural adjustments, and demonstrate compliance. Многие компании развивающихся стран, в первую очередь те, которые недавно вышли на мировой рынок электроники, признают, что у них ощущается нехватка квалифицированных кадров для выявления соответствующих требований, проведение необходимых технических, институциональных и процедурных корректировок и демонстрации соблюдения этих требований.
He asked whether Chile witnessed any internal migration or internally displaced groups and requested figures for the number of Chilean citizens of African descent, not including recent migrant groups. Он спрашивает, имеют ли место в Чили какие-либо внутренние миграции или внутренне перемещенные группы, и просит предоставить данные о численности чилийских граждан африканского происхождения, без учета недавно появившихся групп мигрантов.
While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. Приветствуя недавний доклад Генерального секретаря и его вывод о том, что второй этап переходного процесса проходит так, как и планировалось, хочу, тем не менее, отметить, что совсем недавно имел место ряд шокирующих инцидентов.
In contrast, the lack of social protection for a large number of older persons and the limited capacity to meet the rising demand for care services have dominated discussions at recent regional forums. На недавно состоявшихся региональных форумах, напротив, преимущественно обсуждались вопросы отсутствия социальной защиты для многих пожилых людей и ограниченные возможности удовлетворения растущего спроса на услуги по уходу за ними.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141, focuses on the use of indicators and benchmarks in the implementation of economic, social and cultural rights and highlights recent practices and methods developed at national and international levels. В настоящем докладе, представляемом во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи, особое внимание уделяется вопросам использования показателей и ориентиров в процессах осуществления экономических, социальных и культурных прав и освещаются некоторые недавно введенные виды практики и методы, разработанные на национальном и международном уровнях.
In contrast, there is less difference between the early results of measurements in both outdoor and indoor non-occupational environments (1970s) and recent data. Вместе с тем отмечается менее существенное различие между ранее полученными результатами измерений концентрации хризотила в наружном воздухе и в воздухе непроизводственных помещений (70-е годы) и недавно полученными данными.
This may be due to the fact that they are recent, or that reporting on such results is not considered to be mandatory. Это может объясняться тем, что такие системы введены лишь недавно, либо тем, что представление информации о результатах не воспринимается как обязанность.
In Mukjar (Western Darfur), the recent spread of a hepatitis E outbreak was quickly stemmed. Provision of food assistance has also kept pace with the needs of the affected populations. В Мукджаре (Западный Дарфур) недавно было быстро локализовано распространение гепатита Е. Оказание продовольственной помощи также соответствовало потребностям пострадавшего населения.
While welcoming the recent efforts of the African Union Peace and Security Council to forcibly disarm these forces, Rwanda recommends that the embargo and its monitoring should be extended to the entire territory of the Democratic Republic of the Congo. Приветствуя недавно принятое Советом мира и безопасности Африканского союза решение о принудительном разоружении этих сил, Руанда рекомендует распространить действие режима эмбарго и контроль за его соблюдением на всю территорию Демократической Республики Конго.
The vast majority of the changes will enable the Bailiwick to comply with various standards set by the International Monetary Fund and the Financial Action Task Force following the recent assessment by the IMF. Подавляющее большинство предложенных изменений позволят Бейлифу обеспечить соблюдение различных норм, определенных Международным валютным фондом и Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, по результатам проведенной недавно оценки МВФ.
The Security Council expresses its concern over recent reported military activities and hostile rhetoric, and emphasizes that any resort to military force as a means for dealing with the current difference within the Transitional Federal Institutions (TFIs) is unacceptable. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу недавно поступивших сообщений о военной деятельности и враждебных заявлениях и подчеркивает, что любое применение военной силы как средства урегулирования нынешних разногласий в переходных федеральных институтах (ПФИ) недопустимо.
Those visits have resulted in better understanding and improved regional cooperation, as well as in agreements with regional partners, as for example a recent protocol on returns with Montenegro. Результатами этих визитов стали улучшение взаимопонимания и активизация регионального сотрудничества, а также договоренности с региональными партнерами, как, например, недавно подписанный с Черногорией протокол о возвращении людей.
A recent contribution by the EC proposed scheduling commitments and MFN exemptions relating to government procurement in a fifth column to ЕС недавно выступила с предложением включить обязательства и изъятия из режима НБН, относящиеся к государственным закупкам, в пятую колонку, которая будет добавлена к перечням обязательств членов.
Slovenia's recent voluntary financial contribution of one million dollars to the Industrial Development Fund for 2006 and 2007 should make possible the continuation of a fruitful synergy between Slovenia and UNIDO. Недавно Словения внесла в Фонд промыш-ленного развития добровольный взнос в размере одного млн. долларов США на 2006 и 2007 годы, который позволит продолжить плодотворное взаимодействие между Словенией и ЮНИДО.
His delegation welcomed the recent Forum on Industrial Development, Trade and Poverty Alleviation through South-South Cooperation, which should lead to enhanced technical cooperation projects contributing directly to the fight against poverty. Его делегация приветствует проведенный недавно Форум по промышленному развитию, торговле и борьбе с нищетой в рамках сотруд-ничества Юг - Юг, который должен способствовать более широкому осуществлению проектов в области технического сотрудничества, направлен-ных непосредственно на борьбу с нищетой.
The recent upgrading of the Central Emergency Response Fund is a good step in the right direction, since it should ensure that resources are made available in the initial phases of a humanitarian crisis, once a disaster strikes. Решение по недавно преобразованному Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации является шагом в правильном направлении, поскольку оно должно обеспечить наличие ресурсов на первоначальных этапах гуманитарного кризиса сразу после его возникновения.
He welcomed recent decisions by the G8 leaders, particularly the decision to double the level of ODA, cancel 100 per cent of the outstanding IMF, IDA and ADB debt of eligible HIPCs, and ensure these countries' ownership of their development policies. Он с удовлетворением отметил решения, принятые недавно лидерами "большой восьмерки", особенно решение удвоить объем ОПР, списать 100% непогашенных долгов соответствующих БСВЗ МВФ, МАР и АБР и обеспечить подконтрольность политики в области развития этим странам.
Kyrgyzstan had informed the Secretariat that new data-collection skills, acquired at a recent regional workshop, had enabled the Party to collect data on military usage for the first time. Кыргызстан информировал секретариат о том, что благодаря новым практическим навыкам по сбору данных, которые были приобретены на недавно проведенном региональном семинаре-практикуме, Стороне впервые удалось собрать данные о применении веществ в военной сфере.
Despite the recent offensive, many of the Taliban are thought to be ready to go home and the Government of Afghanistan has attempted to encourage this. Несмотря на начавшееся недавно наступление, многие талибы, предположительно, готовы вернуться в свои дома, и правительство Афганистана предпринимает попытки содействовать этому процессу.
In particular, assistance will be required for the training of the special units, especially the Border Police Unit, as shown by a recent internal assessment. В частности, помощь МООНПВТ потребуется для подготовки специальных подразделений национальной полиции, особенно отряда пограничной полиции, о чем свидетельствуют результаты недавно проведенной внутренней оценки.