Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The Committee will be aware that this provision reflects the most recent jurisprudence of the Inter-American court on Human Rights. Комитету следует иметь в виду, что это положение отражает решения, вынесенные совсем недавно Межамериканским судом по правам человека.
A number of recent legislative amendments have ensured greater equality for women in this area. Целый ряд внесенных недавно в законодательство поправок гарантируют равенство женщин в этой области.
For example, there had been three recent prosecutions of police officers for abuse of authority, resulting in 10 convictions. Например, недавно было З случая уголовного преследования сотрудников полиции за злоупотребления властью, в результате чего было вынесено 10 обвинительных приговоров.
Following a recent recruitment process, a head of the Ethics Office has been appointed. После процесса подбора кадров недавно был назначен руководитель Бюро по вопросам этики.
The recent revelation of a nuclear facility that was long kept secret is additional reason for great concern. Недавно обнаруженный ядерный объект, который долгое время держали в секрете, дает нам еще один повод для беспокойства.
The recent adoption through dialogue and cooperation of a Human Rights Council resolution on technical assistance and capacity-building in Cambodia was also welcome. Положительной оценки заслуживает также резолюция о технической помощи и укреплении потенциала в Камбодже, недавно принятая Советом по правам человека на основе диалога и сотрудничества.
In its recent resolution 63/18, the Assembly had encouraged UNAMA to consolidate its presence and continue its expansion. В недавно принятой резолюции 63/18 Ассамблея настоятельно призвала МООНСА укрепить свое присутствие в стране и продолжать расширять свою деятельность.
The relevant recent IAEA resolutions, which were sponsored by both coastal and shipping States, are well balanced in content. Соответствующие резолюции, которые были недавно приняты МАГАТЭ и соавторами которых стали обе группы государств, являются хорошо сбалансированными по своему содержанию.
Some progress was achieved at the recent annual meeting of the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas. Определенный прогресс в этом плане был достигнут на недавно состоявшемся ежегодном совещании Международной комиссии по сохранению атлантических тунцов.
This was confirmed in a recent, very welcome ruling by the Constitutional Council. Это было подтверждено в недавно принятом и вызывающем глубокое удовлетворение решении Конституционного совета.
A respected Cambodian human rights organization begins a recent report: Доклад, недавно изданный одной известной камбоджийской правозащитной организацией, начинается следующим образом:
The Government should intensify recent policies to increase agricultural production and efficiency. Правительству надлежит активизировать недавно принятую политику повышения производительности и эффективности сельского хозяйства.
The State party should consider repealing the recent law threatening illegal land occupants with several years' imprisonment. Государству-участнику следует рассмотреть возможность отмены недавно принятого закона, в соответствии с которым лицам, незаконно занимающим земли, грозит несколько лет тюрьмы.
More systematic support to country offices will be provided in this global programme through consistent application of the practice architecture in the context of recent regionalization measures. В рамках настоящей глобальной программы страновым отделениям будет предоставлена более систематическая поддержка посредством последовательного применения процедур практической деятельности в контексте недавно проведенных мероприятий по регионализации работы.
A recent study in western Kenya found that women are the primary caregivers for bedridden family members. В результате недавно проведенного исследования в западной Кении было установлено, что женщины обеспечивают основной уход за прикованными к постели больными членами семьи.
For example, it is currently working in Mauritania to support the Parliament as the country emerges from the recent coup. Например, в настоящее время она работает в Мавритании, помогая парламенту этой страны, которая недавно пережила переворот.
The recent discovery of toxic substances and underground laboratories in certain towns of our country illustrates the seriousness of the situation. Недавно обнаруженные токсические вещества и подпольные лаборатории в отдельных городах нашей страны свидетельствуют о серьезности положения.
According to recent polls of institutions of that country, 76 per cent of North Americans oppose the blockade. Согласно недавно проведенному в США опросу, 76 процентов американцев высказываются против этой блокады.
In this regard, Germany welcomes President Karzai's most recent commitment to instituting reforms and to actively fighting corruption. В этой связи Германия приветствует взятое недавно президентом Карзаем обязательство в отношении проведения реформы и активной борьбы с коррупцией.
The Commission's engagement with Guinea-Bissau and the Central African Republic is relatively recent. С Гвинеей-Бисау и Центральноафриканской Республикой Комиссия работает сравнительно недавно.
We hope that the recent announcements of changes will be reflected in real progress. Мы надеемся, что недавно объявленные изменения будут подкреплены реальным прогрессом.
My delegation notes with appreciation the recent accord between the Russian Federation and the United States of America. Моя делегация с удовлетворением отмечает недавно достигнутую договоренность между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки.
He noted that the recent international conference on HIV/AIDS held in Toronto, Canada, had underscored the importance of such an approach. Он отметил, что недавно состоявшаяся в Торонто, Канада, международная конференция по ВИЧ/СПИДу позволила подчеркнуть важность применения такого подхода.
UNDP provided specific guidance in its recent revision to the results management guide. ПРООН предусмотрела конкретные указания по этому вопросу в своем недавно переизданном руководстве по отчетности о результатах.
The recent earthquake in Pakistan had provided the case study illustrating the need for such information. Землетрясение, которое недавно произошло в Пакистане, наглядно подтвердило актуальность такой информации.