Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Fortunately recent decisions in this area show that a change has taken place with respect to such prejudices. К счастью, недавно принятые решения по этому вопросу будут способствовать преодолению подобных предрассудков.
These recent challenges have exacerbated the suffering of the majority of African States. Эти недавно возникшие проблемы усугубили тяжелое положение народов большинства африканских государств.
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности.
South Asia is viewed as a region most affected by climate change in a series of recent studies and reports. В целом ряде недавно проведенных исследований и докладов Южная Азия считается регионом, который больше всего страдает из-за изменений климата.
Please supply more detailed information on the recent establishment of the National Commission on Political Prisoners and Torture... Просьба представить более подробную информацию об учрежденной недавно Национальной комиссии по делам политических заключенных и пресечению пыток [...].
A large multi-ethnic State experienced a recent transition to democratic elections. Крупное многоэтническое государство недавно осуществило переход к демократическим выборам.
This reminds us of similar atrocities committed against a group of people in recent history. Это напоминает нам о подобных же актах жестокости, совершенных недавно против другой группы людей.
The Committee should recognize that, in general, Kenya was striving to draw lessons from recent events. Комитет просят принять во внимание то, что, в целом, Кения стремится извлечь уроки из событий, недавно имевших место в стране.
There are no comments of the Committee yet, owing to the relatively recent ratification of the Conventions by the Government. Никаких комментариев Комитет пока не представил ввиду того, что правительство лишь относительно недавно ратифицировало эти конвенции.
The United States of America commended Germany for its recent actions to extend permanent residence to those granted asylum. Соединенные Штаты Америки одобрили недавно принятые Германией меры по предоставлению права постоянного проживания лицам, получившим убежище.
Two recent surveys demonstrated the broad acceptance by the population of violence against women, in particular domestic violence. Два недавно проведенных обследования показали, что население страны более чем терпимо относится к насилию в отношении женщин, в частности к насилию в семье.
It sought more information on any recent reforms to the judicial system, including with respect to legal aid. Он запросил дополнительную информацию о любых недавно проведенных реформах судебной системы, в том числе затрагивающих правовую помощь.
The United Kingdom welcomed recent revisions to the Criminal Code, which guarantee the rights of persons in police custody. Соединенное Королевство приветствовало внесенные недавно в Уголовный кодекс поправки, которые гарантируют права лиц, помещенных в полицейские изоляторы.
The NCW was previously successful in ensuring a minimum quota of women Parliament members in the recent constitutional amendments. Ранее НСДЖ добился успехов в обеспечении минимальной квоты для женщин среди членов парламента в рамках недавно принятых конституционных поправок.
A recent United Nations report confirmed that more African children were getting insecticide-treated bednets and being treated for malaria. В одном из недавно изданных докладов Организации Объединенных Наций указывается, что сегодня все большее число африканских детей имеют возможность получать обработанные инсектицидами противомоскитные сетки для кроватей, а также проходить курс лечения от малярии.
We welcome the recent active dialogues among Afghanistan and neighbouring countries. Мы приветствуем проходивший недавно активный диалог между Афганистаном и соседними странами.
We have witnessed in the recent past a number of commendable initiatives at the international level to promote interfaith dialogue. Совсем недавно на международном уровне был выдвинут ряд похвальных инициатив в целях содействия проведению межрелигиозного диалога.
In recent weeks, the President had approved a new law on intelligence gathering, establishing mechanisms to ensure transparency. Совсем недавно Президент одобрил новый закон о сборе разведывательных данных, в соответствии с которым создаются механизмы обеспечения транспарентности.
The recent Swiss law seemed to breach those obligations. Недавно принятый швейцарский закон, похоже, нарушает эти обязательства.
The recent South African Companies Act allows the Government to prescribe social and ethics committees for certain companies. Недавно принятый в Южной Африке Закон о компаниях дает право государству предписывать отдельным компаниям создание комитетов по социальным и этическим вопросам.
The United Kingdom noted the recent amendments to civil law which enable the establishment of associations with the Principality. Соединенное Королевство отметило внесенные недавно в гражданское законодательство поправки, которые позволяют создавать ассоциации на территории Княжества.
The most recent update to the Guidelines provides more explicit explanations of corporate actions applying on physical certificates compared to a paperless environment. Недавно в Руководящие принципы были добавлены более подробные разъяснения о порядке действий корпораций при операциях с материальными сертификатами по сравнению с работой в электронной среде.
The recent decision (resolution 63/311) on system-wide coherence among gender-related activities, for instance, will also benefit from the human security approach. В связи с недавно принятым решением (резолюция 63/311) о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в отношении деятельности по гендерным вопросам, например, мы также извлекаем пользу в результате применения подхода, ориентированного на обеспечение безопасности человека.
We appeal to all parties to the conflict to honour the recent fledgling ceasefire and to show restraint. Мы призываем все стороны конфликта соблюдать недавно заключенное соглашение о прекращении огня и проявлять сдержанность.
Finally, the Group wished to express its appreciation to Egypt for the recent contribution of $10,000 to ICTR. Наконец, Группа хотела бы выразить свою признательность Египту за недавно внесенные 10000 долл. США в бюджет МУТР.