Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Although comments in recent press reports may have led some to conclude otherwise, the President believes that the issue now before Judge Baer should be resolved in the Courts. Хотя замечания, появившиеся недавно в печати, могут привести некоторых к иному выводу, президент считает, что вопрос, с которым сейчас сталкивается судья Баер, должен быть решен в судах .
She was informed in a recent meeting with Croatian authorities that difficulties exist mainly due to a lack of financial resources to rebuild destroyed houses or relocate those who have been temporarily accommodated. В ходе проведенной недавно встречи с представителями хорватских властей Специальный докладчик была уведомлена о том, что существующие трудности объясняются главным образом нехваткой финансовых ресурсов для восстановления разрушенных домов или для переселения тех, кто был временно расселен в уцелевших покинутых домах.
The Board was encouraged by the fact that the LDCs as a group had been able, in 1997, to sustain their recent economic recovery. Совет с удовлетворением отметил, что в 1997 году НРС в целом удалось поддержать недавно начавшееся экономическое оживление.
The view was expressed that the proposed revisions had expanded the objectives of ESCAP and did not reflect the Commission's recent mandate for priority setting. Было выражено мнение, что предлагаемые изменения расширили задачи ЭСКАТО и не обеспечили отражение полученного недавно Комиссией мандата на установление приоритетов.
The European Union takes note of the recent reduction in troop numbers and encourages the Indonesian Government to further reduce its military presence in East Timor. Европейский союз принимает к сведению проведенное недавно сокращение численности войск и призывает правительство Индонезии еще более сократить свое военное присутствие в Восточном Тиморе.
The conclusions of the recent high-level dialogue on the social and economic impact of globalization and interdependence and their policy implications had also highlighted that problem. В выводах недавно состоявшегося диалога на высоком уровне, касавшегося социальных и экономических последствий интернационализации и взаимозависимости, также отмечалась эта проблема.
The recent establishment of the Caribbean Regional Drug Law Enforcement Training Centre, located in Jamaica, represented a significant achievement in cooperation with UNDCP. Тот факт, что недавно был создан Центр подготовки кадров Карибского бассейна в области правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками, расположенный на Ямайке, представляет собой важный шаг в процессе сотрудничества с Программой.
The latter, in cooperation with the media, could rapidly heighten awareness which would lead to action, such as the recent international ban on landmines. Последние, взаимодействуя со средствами массовой информации, могли бы обеспечить резкое повышение уровня информированности, в результате чего были бы приняты такие меры, как введенный недавно международный запрет на наземные мины.
New Zealand also strongly supported the regional arrangements which were evolving in connection with the recent proliferation in national human rights institutions around the world. Новая Зеландия также решительно поддерживает региональные механизмы, формирующиеся в связи с недавно наметившимся процессом распространения во всем мире национальных правозащитных учреждений.
Incidents of looting and harassment remain common, attributed mostly to recent Croat settlers in the area and persons crossing the nearby border with Bosnia and Herzegovina. По-прежнему широко распространены случаи грабежей и гонений, которые в основном приписываются недавно переселившимся в этот район хорватам и лицам, пересекающим близлежащую границу с Боснией и Герцеговиной.
Such an initiative within the Group of 77 context would also respond to the recent initiative proposed in the WTO Action Plan for Least Developed Countries. Такая инициатива в контексте Группы 77 также будет отвечать инициативе, недавно предложенной в Плане действий ВТО в интересах наименее развитых стран.
The Special Rapporteur has learnt of other recent acts of violence and atrocities against Roma from documentation provided by the European Roma Rights Centre. Специальному докладчику стало известно о других случаях насилия и актах жестокости, совершенных недавно против других рома, благодаря документации, представленной Европейским центром защиты прав рома.
She has been informed that perpetrators of a recent incident in Bugojno have been arrested, and will follow events to see if they are punished accordingly. Она получила сообщение о том, что лица, совершившие недавно подобный акт в Бугойно, арестованы, и будет следить за развитием событий, с тем чтобы удостовериться в том, что они понесут надлежащие наказания.
We welcome the Security Council's recent strong support for UNSCOM in its efforts fully to carry out its mandate without obstruction or threat. Мы приветствуем недавно продемонстрированную твердую поддержку Советом Безопасности Специальной комиссии в ее усилиях, направленных на полное осуществление своего мандата без препятствий или угроз.
According to a recent study, worldwide space industry revenues in 1996 approached 77 billion United States dollars ($) and employment was greater than 800,000. Согласно проведенному недавно исследованию общемировой доход космической промышленности в 1996 году составил почти 77 млрд. долл. США, при этом в ней было занято более 800000 человек.
According to recent information, there were 200,000 Burundian refugees in Tanzania and a further 80,000 in the Democratic Republic of the Congo. По недавно полученным данным, около 200000 беженцев из Бурунди находится в Танзании и еще 80000 - в Демократической Республике Конго.
WHO representatives also informed the Committee about the recent consultation (4-5 December 1997) they had organized regarding health and human rights. Представители ВОЗ также проинформировали Комитет о недавно проведенном консультативном совещании (4-5 декабря 1997 года), посвященном здоровью и правам человека.
The recent fifteenth National Congress of the Communist Party of China had proposed a new development strategy to stimulate China's foreign trade and economic cooperation. На недавно состоявшемся 15-м национальном съезде Коммунистической партии Китая была предложена новая стратегия развития, с тем чтобы регулировать развитие внешней торговли и экономического сотрудничества.
Indeed, a recent World Bank study of 192 countries had concluded that inputs in human resource development had been among the more important contributions to growth. Действительно, в результате проведенного недавно Всемирным банком обследования 192 стран был сделан вывод о том, что инвестиции в развитие людских ресурсов относятся к числу важных компонентов роста.
The recent Caribbean Ministerial Meeting on the implementation of the Barbados Programme of Action had recognized that the establishment of a permanent regional implementation mechanism was crucial to project execution. Состоявшаяся недавно встреча министров Карибского сообщества, посвященная осуществлению Барбадосской программы действий, признала, что учреждение постоянного регионального механизма имеет крайне важное значение для исполнения проектов.
The Liechtenstein Research Program on Self-Determination at Princeton University had pursued a wide range of activities, including a recent international conference on democratization and decentralization in India. Научно-исследовательская программа Лихтенштейна по вопросам самоопределения, предлагаемая в Принстонском университете, охватывает широкий круг мероприятий, в том числе недавно проведенную международную конференцию по вопросам демократизации и децентрализации в Индии.
In a recent government survey of the displaced persons from the region, only 6 per cent said that they do not want to return. В ходе недавно проведенного правительством опроса перемещенных лиц из этого района лишь 6 процентов опрошенных заявили, что они не желают возвращаться.
He had, however, consulted recent legislation from Argentina, which had been very similar to the draft general recommendation now proposed to the Committee. Вместе с тем оратор ознакомился с недавно принятыми в Аргентине законодательными положениями и нашел, что они во многом совпадают с проектом общей рекомендации, в настоящее время предлагаемым Комитету.
A recent assessment mission to the area reported an improved nutritional situation, as well as signs of recovery in the condition of livestock. Побывавшая недавно в этом районе миссия по оценке положения сообщила об улучшении обстановки в области питания, а также о признаках восстановления состояния скота.
Within the United Nations system, follow-up activities for the recent global conferences relating to social and economic development are being coordinated and integrated. В системе Организации Объединенных Наций осуществляется координация и интеграция последующих мероприятий по итогам недавно состоявшихся всемирных конференций, посвященных вопросам социального и экономического развития.