He commended the recent resolution requiring neighbouring countries to prevent cross border movement of combatants and weapons into his country. |
Оратор высоко оценивает недавно принятую резолюцию, требующую от соседних стран не допускать трансграничную переброску в его страну комбатантов и оружия. |
The need for such a reform is further underlined by the recent findings of the Volcker report. |
Необходимость такой реформы подчеркивается в выводах, содержащихся в опубликованном недавно докладе Волкера. |
The recent first evaluation of the implementation of the EU-Moldova Action Plan showed encouraging results and steady progress. |
Проведенная недавно первая оценка выполнения Плана действий «ЕС-Молдова» показала воодушевляющие результаты и устойчивый прогресс. |
Those statements are consonant with Singapore's own recent policies to better engage our youth in shaping our country's future. |
Эти рекомендации находятся в соответствии с принятой недавно Сингапуром политикой, цель которой состоит в более активном вовлечении молодежи в формирование будущего нашей страны. |
We welcome with great satisfaction the decision of the recent world summit to create a Peacebuilding Commission. |
Мы с глубоким удовлетворением восприняли принятое на прошедшем недавно всемирном саммите решение о создании Комиссии по миростроительству. |
He also welcomed the consensus reached at recent strategic consultations in Brussels with concerned Governments and the international community on identifying longer-term solutions. |
Он также приветствовал консенсус, который был достигнут заинтересованными правительствами и международным сообществом при поиске долгосрочных решений на прошедших недавно в Брюсселе консультациях по стратегическим вопросам. |
The recent world summit could not agree on a text on how to deal with grave proliferation challenges. |
Участники недавно состоявшегося всемирного саммита не смогли договориться по поводу формулировок документа о способах решения серьезных проблем, связанных с распространением. |
A recent paper detailing this proposal is shown on the classifications website. |
На веб-сайте классификаций размещен один недавно опубликованный документ, посвященный подробному описанию данного предложения. |
An interesting recent development deserves to be mentioned. |
Следует отметить произошедшее недавно интересное событие. |
A recent in-depth assessment of the approach found progress in making it an operational framework for scaling up efforts to reach the Millennium Development Goals. |
В результате проведенной недавно углубленной оценки этого подхода было установлено, что его использование в качестве оперативных рамок для расширения масштабов усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволяет добиваться прогресса. |
Since the recent ceasefire agreement, refugees have started to return to Burundi en masse. |
После недавно подписанного соглашения о прекращении огня беженцы начали в массовом порядке возвращаться в Бурунди. |
Other recent initiatives, such as interfaith dialogues, are promoting tolerance and mutual understanding. |
Другие недавно выдвинутые инициативы, такие, как межконфессионный диалог, способствуют терпимости и лучшему взаимопониманию. |
The recent successes on the Mine Ban Convention should not, however, make us complacent. |
Однако эти недавно достигнутые успехи в отношении Конвенции о запрещении мин не должны вызывать у нас чувства самоуспокоенности. |
The First Committee is another example of where a recent tune-up has helped improve functioning. |
Первый комитет является еще одним примером того, как недавно проведенная «регулировка» помогла повысить эффективность его функционирования. |
With the recent acceleration of global trade, many countries had benefited from more investment, industrial development, employment and income growth. |
Благодаря недавно начавшейся акселерации мировой торговли многие страны получили выгоды от роста инвестиций, промышленного развития, занятости и увеличения доходов. |
African countries required increased and more sustained assistance in respect of the issues dealt with at those recent meetings. |
Африканские страны нуждаются в более значительной и постоянной помощи в решении вопросов, которые рассматривались на этих недавно состоявшихся встречах. |
The recent High-level Dialogue on International Migration and Development had highlighted the need for comprehensive treatment of migration issues. |
В ходе недавно состоявшегося Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии подчеркивалась необходимость всестороннего рассмотрения проблем миграции. |
We welcome the recent agreement on a counter-terrorism strategy, which demonstrates the commitment of the international community to overcome the scourge of terrorism. |
Мы приветствуем достигнутое недавно согласие относительно контртеррористической стратегии, свидетельствующее о приверженности международного сообщества искоренению бедствия терроризма. |
The impact has been very recent; however, some trends can already be discerned. |
Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать. |
Ambassador Sinclair commented on the most recent agreement between the parties, the comprehensive political settlement. |
Посол Синклер прокомментировал заключенное совсем недавно соглашение между сторонами о всеобъемлющем политическом урегулировании. |
I welcome the Quartet's recent meeting. |
Мы приветствуем состоявшуюся недавно встречу «четверки». |
In this regard, the recent Stockholm Conference was a step in the right direction. |
В этой связи шагом в верном направлении стала состоявшаяся недавно Стокгольмская конференция. |
It could also serve as effective follow-up to the recent United Nations Dialogue. |
Конференция также могла бы послужить эффективной последующей мерой по итогам Диалога, недавно состоявшегося в Организации Объединенных Наций. |
In this regard, Tunisia commends the results of the recent Stockholm donor summit. |
В этой связи Тунис приветствует результаты прошедшей недавно в Стокгольме встречи на высшем уровне стран-доноров. |
The recent High-level Dialogue should encourage cooperation and dialogue between countries of origin and destination. |
Недавно прошедший Диалог высокого уровня должен содействовать сотрудничеству и диалогу между странами происхождения и назначения. |