| The Board focused on an examination of project initiation in ITC, including recent changes to arrangements. | Комиссия уделила основное внимание проверке деятельности на начальном этапе работы над проектами в ЦМТ, включая изменения, недавно внесенные в установленные процедуры. |
| A recent working paper from IRENA estimated gross employment in the renewable energy industry for 2010 at over 3.5 million jobs. | Согласно оценкам МАВИЭ, представленным в его недавно опубликованном рабочем документе, валовая занятость в индустрии возобновляемой энергии в 2010 году составила более 3,5 миллиона рабочих. |
| These activities were highlighted in three recent reports. | Деятельность этих компаний освещается в трех недавно опубликованных докладах. |
| These include new multilateral forums such as the Group of 20 and its recent rise to the summit level. | В их число входят новые многосторонние форумы, такие как Группа 20, которая недавно собралась уже на высшем уровне. |
| Two recent landmark verdicts mark important steps forward for international justice. | Два недавно вынесенных знаковых приговора знаменуют собой важный шаг вперед для международного правосудия. |
| The Government was committed to taking swift action to address the causes of the recent riots in the United Kingdom. | Правительство готово к принятию решительных мер для устранения причин беспорядков, которые недавно имели место в Соединенном Королевстве. |
| Most delegations acknowledged the role of the recent UNCTAD EPF and the impact of its Empretec programme. | Большинство делегаций высоко оценили роль недавно сформулированных ЮНКТАД РПП и влияние ее программы ЭМПРЕТЕК. |
| For instance, a recent study in Nigeria shows that the accounting curriculum has insufficient coverage of courses in ethics. | Например, недавно проведенное в Нигерии исследование показало, что в программе подготовки бухгалтеров теме этики уделяется недостаточно внимания. |
| Adequate and predictable financing is essential for recent successes to be protected. | Для закрепления недавно достигнутых успехов важное значение имеет надлежащее и предсказуемое финансирование. |
| That mechanism should be based on the ad hoc arrangements that had been developed for conducting its recent assessment of the accident. | Этот механизм должен основываться на специальных договоренностях, которые были достигнуты для целей недавно проведенной Комитетом оценки аварии. |
| Finally, she provided a brief update on her recent mission to Myanmar and Thailand with the Assistant High Commissioner. | В заключение она кратко изложила результат поездки в Мьянму и Таиланд, которую она недавно совершила вместе с заместителем Верховного комиссара. |
| The recent entry into force of the Nagoya Protocol would provide a legal framework for the implementation of the Convention on Biological Diversity. | Благодаря недавно вступившему в силу Нагойскому протоколу создается правовая основа для реализации Конвенции о биологическом разнообразии. |
| With the recent anti-terrorist legislation, repression of political speech and peaceful protest has been legalized. | Недавно принятое антитеррористическое законодательство узаконивает репрессии за политические высказывания и мирные протесты. |
| A recent IMF analysis confirms the strong positive relationship between house price movements and household credit growth. | Недавно проведенный МВФ анализ подтверждает однозначную прямую взаимосвязь между динамикой цен на жилье и ростом объемов кредитования домохозяйств. |
| The limits of the use of force have been fully revealed to all in the recent past. | Мы совсем недавно могли в полной мере убедиться в ограниченности возможностей применения силы. |
| Some recent highlights of the secretariat's capacity-building programme include: | Ниже указываются некоторые основные мероприятия, недавно проведенные в рамках осуществляемой секретариатом программы по наращиванию потенциала: |
| He also expressed his gratitude to the delegations of the United States and Argentina for organizing the recent Rapporteurs meetings. | Он также выразил свою признательность делегациям Соединенных Штатов и Аргентины за организацию недавно состоявшихся совещаний докладчиков. |
| The Council welcomes progress with the recent prosecutions after the incidents in Fizi and other cases. | Совет приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавно проведенных судебных процессов в связи с инцидентами в Физи и по другим делам. |
| A recent OECD study found that international migrants contributed more in taxes and social contributions than they received in individual benefits. | Недавно проведенное ОЭСР исследование показало, что вклад мигрантов в виде налогов и отчислений на социальное страхование превышает получаемые ими индивидуальные льготы и пособия. |
| The recent Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons had infused the nuclear debate with new hope. | Проведенная недавно Конференция по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия привнесла в обсуждение ядерных вопросов новую надежду. |
| ASEAN welcomed the recent adoption of a General Assembly resolution on the International Year of Soils and World Soil Day. | АСЕАН приветствует резолюцию о Международном годе почв и Всемирном дне почв, которая недавно была принята Генеральной Ассамблеей. |
| The recent political and democratic progress notwithstanding, however, the situation in the Comoros remained precarious. | Однако, несмотря на недавно достигнутые успехи на политической арене и в области демократизации, положение на Коморских Островах остается нестабильным. |
| Certain observations emerged from interviews on the ground, as well as desk reviews and recent literature on the subject. | Отдельные наблюдения были сделаны в ходе опросов на местах, а также изучения документации и недавно опубликованной литературы по этому вопросу. |
| The secretariat also collected information about the recent reform of the remuneration package of the European Commission. | Секретариат также осуществил сбор информации о реформе системы вознаграждения, недавно проведенной Европейской комиссией. |
| Twelve permanent judges currently sit on the Appeals Chamber, including the two recent additions. | В настоящее время в Апелляционной камере заседают двенадцать постоянных судей, включая двух добавленных недавно. |